圖書標籤: 康德 人類學 哲學 德國 實用人類學 文化研究 社會學 經典
发表于2024-08-02
實用人類學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《實用人類學》即為鼕季學期講授人類學的講義。所謂“實用”人類學,指的是對人類記憶之類的能力以及相關基礎因素做深入研究所得來的並需要加以運用的人的知識。由此前提,故《實用人類學》包括兩個部分,第一部分為人類學教學法,論述瞭人的認識、情感與欲望能力;第二部分為人類學的特性,對人類在個體、性彆、民族、種族、種類方麵的特性作瞭簡要探討。
據(鄧曉芒)說這是康德最好懂的書,但依然很不好讀。應該說是在這本書裏從頭到尾地迴答瞭什麼是啓濛的問題。
評分(不當真的話)很有趣,充滿瞭康德老爺少有的密集吐槽和諷刺;(當真的話)結論可以直接看論盧梭之後。福柯當時感興趣的應該不在結論,而在前段中段。鄧曉芒老師碩士期間翻譯的啊!竟然有武漢方言詞匯!
評分(不當真的話)很有趣,充滿瞭康德老爺少有的密集吐槽和諷刺;(當真的話)結論可以直接看論盧梭之後。福柯當時感興趣的應該不在結論,而在前段中段。鄧曉芒老師碩士期間翻譯的啊!竟然有武漢方言詞匯!
評分能看懂三分之一很自豪瞭<( ̄︶ ̄)>
評分豆瓣啊~~你竟然能猜到我讀過的書~~~
一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
實用人類學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024