图书标签: 康德 人类学 哲学 德国 实用人类学 文化研究 社会学 經典
发表于2025-02-16
实用人类学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
《实用人类学》即为冬季学期讲授人类学的讲义。所谓“实用”人类学,指的是对人类记忆之类的能力以及相关基础因素做深入研究所得来的并需要加以运用的人的知识。由此前提,故《实用人类学》包括两个部分,第一部分为人类学教学法,论述了人的认识、情感与欲望能力;第二部分为人类学的特性,对人类在个体、性别、民族、种族、种类方面的特性作了简要探讨。
好艰难
评分这本小书可能最充分体现了康德哲学中启蒙的张力。很像是运用其批判哲学于经验世界。第一部分区分了内感官和自我意识的不同,为感性辩护竟很像笛卡尔第四沉思。最后宣告了认识能力的三个问题,也说明其哲学的人类学旨归即启蒙。两次婴儿啼哭的举例来说明人天生的自由诉求和罪性!这书最神奇的地方在于最后一节用很短的篇幅讨论了道德教育问题,涉及《宗教》中提出的人性恶、从自然状态向公民状态(拥有自由、法和暴力的共和国)的跃进、天意(神圣教育、集体教育)世界主义的目标。康德的“人”是自由的有理性认识能力须遵守宗教般严格的道德律令但又本性恶的人,他需要经过天意的道德教育才能真正“成人”最终达致世界公民的境界。论男女性别的那段太好玩儿了,康德老师俨然一副情感专家的模样啊,哈哈
评分人是什么?
评分看完了第一部分,第二部分人类学的特性没有读。原因是前者对我有用,后者落后且没用。。
评分康德写得最轻松有趣的一本书。但福柯同学似乎很重视此书。
一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
评分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
实用人类学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025