Snow

Snow pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

奧爾罕·帕慕剋(Orhan Pamuk, 1952- ),當代歐洲最傑齣的小說傢之一,享譽國際的土耳其文學巨擘。齣生於伊斯坦布爾,曾在伊斯坦布爾科技技大學主修建築。2006年獲諾貝文學奬,作品已經被譯為40多種語言齣版。

出版者:Knopf
作者:Orhan Pamuk
出品人:
頁數:448
译者:
出版時間:2004-8-14
價格:USD 26.00
裝幀:Hardcover
isbn號碼:9780375406973
叢書系列:
圖書標籤:
  • 土耳其 
  • 奧爾罕·帕慕剋 
  • 小說 
  • Pamuk 
  • 英文原版 
  • 外國文學 
  • OrhanPamuk 
  • 文學 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

From the acclaimed author of My Name Is Red (“a sumptuous thriller”–John Updike; “chockful of sublimity and sin”– New York Times Book Review ), comes a spellbinding tale of disparate yearnings–for love, art, power, and God–set in a remote Turkish town, where stirrings of political Islamism threaten to unravel the secular order.

Following years of lonely political exile in Western Europe, Ka, a middle-aged poet, returns to Istanbul to attend his mother’s funeral. Only partly recognizing this place of his cultured, middle-class youth, he is even more disoriented by news of strange events in the wider country: a wave of suicides among girls forbidden to wear their head scarves at school. An apparent thaw of his writer’s curiosity–a frozen sea these many years–leads him to Kars, a far-off town near the Russian border and the epicenter of the suicides.

No sooner has he arrived, however, than we discover that Ka’s motivations are not purely journalistic; for in Kars, once a province of Ottoman and then Russian glory, now a cultural gray-zone of poverty and paralysis, there is also Ipek, a radiant friend of Ka’s youth, lately divorced, whom he has never forgotten. As a snowstorm, the fiercest in memory, descends on the town and seals it off from the modern, westernized world that has always been Ka’s frame of reference, he finds himself drawn in unexpected directions: not only headlong toward the unknowable Ipek and the desperate hope for love–or at least a wife–that she embodies, but also into the maelstrom of a military coup staged to restrain the local Islamist radicals, and even toward God, whose existence Ka has never before allowed himself to contemplate. In this surreal confluence of emotion and spectacle, Ka begins to tap his dormant creative powers, producing poem after poem in untimely, irresistible bursts of inspiration. But not until the snows have melted and the political violence has run its bloody course will Ka discover the fate of his bid to seize a last chance for happiness.

Blending profound sympathy and mischievous wit, Snow illuminates the contradictions gripping the individual and collective heart in many parts of the Muslim world. But even more, by its narrative brilliance and comprehension of the needs and duties

具體描述

讀後感

評分

抽时间又把《雪》通读了一遍,没有间断,一气呵成。 吃饭的时候左手也掐着这本白色的经卷,白昼入夜,时间刚好。 在我眼中那突厥人的忧伤,夹杂着阿尔泰山祖先的悠久长调; 黎凡特岸舶来的甜润海风,远东未知之地的香料, 而最少不了的风景,依然是麦加...  

評分

翻译大概又是一砣便。怎么格调稍微压抑点的书都被国内的翻译者搞成这个调性,看起来根本没有原作者的痕迹或者特点,没劲,没劲。但是看了开头,强迫症就是会让人把即使是一坨屎的东西也看完。 这个版本还有错别字  

評分

这明明是部政治小说,却为何让人感到悲伤。 花了很长时间看完帕慕克的《雪》,起初看时无何切体共鸣,久之却似中魇走入他的世界,卡尔斯永不停息的雪及其中难以勾勒的忧郁都随骨髓流动于身体的极深处。心脏表面置了片万年不化的雪花,时而不自主颤栗,也消融了那些无法抑制的...  

評分

2010年的冬天我出了好几趟门。远的要坐六个小时的飞机,近的也要两个小时的火车。帕慕克的这本《雪》(snow)居然让我在各种交通工具上断断续续地看完了。这本书给我带来的阅读喜悦,远比我所期待的要大。说这阅读经历如同扫罗出外寻找父亲的驴而得到一个王国,可能有点夸张了...  

評分

雪的含义,有时,要看它落在什么地方了。 比如说,落在曹雪芹的金陵,它就是“好了歌”。“ 好一似食尽鸟投林,落了片白茫茫大地真干净!”落在乔伊斯的都柏林,它就是“瘫痪与死亡”。“整个爱尔兰都在落雪。它落在阴郁的中部平原的每一片地方上,落在光秃秃的小山上,轻轻地...  

用戶評價

评分

再細節的描寫 你也無法真正成為另一個人來理解TA 每個人都是孤獨的存在 sigh

评分

再細節的描寫 你也無法真正成為另一個人來理解TA 每個人都是孤獨的存在 sigh

评分

七年前讀完的那種對於identity的掙紮這次依舊,隻是不再那麼frustrated。從Ka的掙紮到土耳其的掙紮,在法蘭剋福在伊斯坦布爾的迷失抗拒在Kars這座封鎖的城市裏一切變得極其透明而激烈。pace極快,action after action,對westernization/secularization的刻畫在兩三天內以一種極其荒誕的方式掃過瞭土耳其一個世紀的掙紮。而Ka呢?為瞭詩歌,也為瞭一個自己根本看不清的“happiness”,也是荒誕地suffering。永遠在模仿,永遠在迷失,永遠是尋找自己。

评分

再細節的描寫 你也無法真正成為另一個人來理解TA 每個人都是孤獨的存在 sigh

评分

偉大。找尋自我的意義便是在找到後意識到其實所謂“自我”已經不存在,帕慕剋稱為hozon,melacholy,呼愁。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有