英美语言学对于同义词的比较和使用非常重视。我国大学生无论在英语作文方面、在大学英语测试中多项选择方面,还是在交谈方面有不少不符合英语的习惯用法,其中不少是同义词的问题。同义词给英语学习者带来了相当的困惑,大学英语考试、TOEFL和GRE等测试中,应试者因缺乏这方面的知识,影响了他们的成绩,对英语教师也是很大挑战。
本书选取了大学英语考试中的同义词近460组,配以四、六级考试中的题目或国外参考书中的例题,加以分析,力求做到以最清晰、最简单的方式让读者掌握这些词的异同点。
本书除了着重阐明同义词基本词义和引申含义方面的异同外,还对试题中的同义词进行比较,对适用范围、词义重点、习惯搭配等多方面进行辨析。有少量虽不属同义词,但因形似常引起混淆,也被选入其中,以利对试题的辨析。至于对每题后半部分扩展的内容,读者可以根据自己的需要有选择性阅读。
评分
评分
评分
评分
拿到这本书的时候,我正处在一种“看什么词汇书都觉得差不多”的迷茫期。市面上同质化的词汇书太多了,往往是简单罗列单词,配上几个例句,看完之后大脑一片空白。但这本书,虽然表面看起来和其他书没什么区别,却在细节处透露出它的用心。我印象最深的是它对一些高频考试词汇的引申义和固定搭配的讲解。比如,很多书都会提到“opportunity”,但这本书会额外指出它常与“have an opportunity to do something”或“the opportunity for”等搭配使用,并在例句中加以体现。这一点对于提高我的应试能力非常有价值。此外,书中还会对一些看似意思相近但实际用法有很大差别的词进行对比分析,比如“infer”和“imply”,这一点我之前就常常混淆,看了这本书的讲解后,顿时觉得茅塞顿开。虽然书中的例句都是英文的,但这反而促使我更多地去思考英文语境下的词汇使用,这对于四六级考试的阅读和写作部分都很有帮助。当然,它也不是一本完美的书,有时我觉得某些词汇的解释还可以再深入一些,或者补充一些更贴近考试场景的例句,但总体而言,它确实为我的备考提供了一个清晰的思路,帮助我系统地梳理了同义词的知识。
评分不得不说,这本书的装帧设计实在是太“考试向”了,以至于我一度怀疑它是不是直接从某个题库里复制出来的。翻开书页,扑面而来的就是密密麻麻的英文单词和简短的中文解释,以及同样简短的英文例句。这种风格,对于追求“速成”的考生来说,或许正中下怀。我尝试着从头开始背诵,发现它将词汇按照不同主题或词性进行了一定的划分,这在一定程度上让背诵过程不那么枯燥。在学习过程中,我注意到书中非常注重同义词之间的细微差别,这一点对于需要进行同义替换以避免重复的写作考试来说至关重要。例如,书中会将“happy”、“joyful”、“elated”等词放在一起,并用简短的句子说明它们的情感强度和适用场合。这种对比式学习,比单独记忆一个单词的效果要好得多。然而,对于我这种习惯于在中文语境下理解新词汇的学习者来说,全英文的例句和解释,有时候会让我感到有点吃力,需要花费更多的时间去查阅其他资料。虽然如此,这本书在词汇的辨析和高频词的选取上,还是有其可取之处的,至少它让我对同义词有了更系统和更深入的认识。
评分这本书给我的第一感觉就是“实用”。它没有华丽的包装,没有冗长的序言,直接进入正题,列出了一系列在四六级考试中频繁出现的同义词。我最欣赏的是它对于词汇的分类方式,并非简单的字母顺序,而是根据词汇的常用程度、考试出现频率以及词汇之间的语义关联性进行了科学的划分。这使得我在复习时,能够更有重点,也更能形成对同一类词汇的整体认知。书中对同义词的辨析,不是简单的“意思相近”,而是深入到词汇的细微差别,比如情感色彩、搭配习惯、正式程度等等,这让我能更好地理解它们在实际语境中的运用。例如,书中对比“suggest”和“propose”,指出“propose”更常用于正式的提案或求婚,而“suggest”则更宽泛,可以是建议或暗示。这种精细的辨析,对于提高我的阅读理解和写作水平非常有帮助。虽然书中几乎没有中文例句,全靠英文例句来阐释,但这种方式反而能够强迫我主动思考,提高我的英文语感。总的来说,这本书为我提供了一个高效、系统地学习同义词的方法,是备考四六级词汇部分的必备参考。
评分这本书的封面设计算得上是朴实无华,没有那些花里胡哨的插图和夸张的字体,给人的第一印象就是“专业”。我拿到书后,首先翻阅的是目录,发现它按照词频和重要性进行了分类,这在一定程度上减少了我茫然的感觉。在实际学习过程中,我发现书中的词汇解释虽然不像某些词典那样详尽,但都直击要害,重点在于同义词的辨析和用法。例如,对于“achieve”、“accomplish”、“attain”这几个词,书中不仅列出了它们的近义关系,还通过例句展示了它们在语境中的细微差别,这对于避免在写作和口语中犯低级错误非常有帮助。我特别喜欢书中提供的一些“易混淆词”辨析专栏,比如“affect”和“effect”,“besides”和“beside”,这些都是我在备考过程中经常出错的地方,而这本书的解析非常清晰,让我豁然开朗。虽然全书都是中文解释和英文例句,没有中文例句,这对于一些基础相对薄弱的同学来说可能会稍显吃力,需要结合其他工具书来辅助理解。但是,对于以大学英语四六级考试为目标的学生来说,这种精炼的风格反而能提高学习效率,避免被过多的信息淹没。总的来说,这本书在词汇的归类和辨析方面做得比较到位,是备考过程中可以信赖的参考书。
评分我一直认为,语言学习中最令人头疼的部分就是词汇,尤其是那些意思相近但用法微妙的同义词。这本书的出现,无疑是为我解开了不少难题。我惊喜地发现,它并没有简单地罗列词汇,而是将大量的同义词进行分组,并且用非常直观的方式来区分它们的区别。比如,书中会用“更强调…”、“通常用于…”、“不如…正式”等措辞,来点明同义词在语体、情感色彩或使用场合上的不同。这一点对于我进行学术写作,尤其是需要遣词造句严谨的场合,有着极大的帮助。例如,书中对比“borrow”和“lend”,并且详细解释了谁是“借入者”,谁是“借出者”,这看似简单,但在实际运用中却常常出错。而且,这本书的例句都非常地道,而且都围绕着考试中可能出现的场景来设计,这让我感觉不是在死记硬背,而是在学习如何运用。当然,如果书中能增加一些中文例句,或者对一些更复杂的用法提供更详细的说明,我会觉得它会更完美,但即便如此,它依然是我备考路上的得力助手。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有