为了唱好歌曲,应充分理解歌词,这是不言而喻的。
本书收集了250首西洋歌剧咏叹调的原文歌词(对 1985年中央音乐学院教材科印发的字对字译词作了增 补)并把它们译成中文。为演唱西洋歌剧咏叹调但对意、 德、法语又甚精通的专业和业余歌唱者,在掌握和理解 歌词内容方面提供了方便。
由于汉语语法与外语语法相去甚远,了解了每 个字的意思常常也不能弄懂全句词意,因此译文部分采 用两行的方式进行解释:第一行是每个外语单字的意 思,第二行括号内的句子才是整句歌词的内容。这样便 于歌唱者在歌唱时既了解每个单字的意思,又理解了全 句歌词的内容。
方括号[-]是表示外语中常用而汉语中应略去的 冠词、代词、连接词、加强语气词等。
目录的排列方法是:第一项:作曲家姓氏的首 字字母。
第二项:歌剧名的首字字母(不计首字冠词)。
第三项:唱段曲名的首字字母。
评分
评分
评分
评分
我一直认为,音乐的魅力在于其普适性,而歌剧则是在此基础上,融入了语言的艺术。作为一名对世界文学和艺术都充满好奇的读者,《著名西洋歌剧咏叹调250首字对字译词》这本书名本身就充满了学术的严谨性和艺术的深度。我对手工翻译、尤其是这种“字对字”的翻译方式有着特别的偏爱,因为我认为这是最接近原文、最能体现作者原意的翻译方法。很多时候,意译虽然流畅,但会丢失原文的很多细节和韵味。我非常期待这本书能够提供一个严谨的对照文本,让我在聆听那些耳熟能详的咏叹调时,能够同时理解原文的每一个字是如何承载着作曲家的音乐构思和情感表达的。这不仅仅是了解歌词的含义,更是一种对语言、音乐与文化之间关系的探索。我希望这本书的翻译能够细致入微,考虑到不同语言在语法和表达习惯上的差异,并且能够提供一些必要的注释,帮助读者理解那些可能存在的文化典故或双关语。这本书将是我理解西洋歌剧的另一扇窗户,让我能够从更根本的层面去欣赏和分析这些伟大的艺术作品。
评分作为一名对歌剧艺术有着深厚感情的爱好者,我一直在探索能够帮助我更全面理解歌剧作品的途径。《著名西洋歌剧咏叹调250首字对字译词》这本书的出现,无疑是我的一次重大发现。我一直觉得,歌剧的魅力在于音乐与戏剧的完美结合,而歌词则是连接音乐情感与剧情叙事的桥梁。然而,非母语者在欣赏歌剧时,往往会对歌词的理解存在隔阂。即便有详尽的中文译文,也很难完全捕捉到原文的韵味和精髓。《著名西洋歌剧咏叹调250首字对字译词》以其“字对字”的翻译方式,给了我极大的信心。我设想,这本书能够将每一句意大利语、德语或法语的歌词,逐字逐句地翻译成中文,保留原文的结构和用词特点,这对于分析歌词的节奏、韵律以及词作者的表达方式至关重要。我想象着,通过这样的对照阅读,我能够更清晰地理解人物的内心独白,体会他们情感的细微变化,甚至能够感受到不同语言在表达同一情感时的微妙差异。这本书的价值,不仅仅在于提供歌词的字面意思,更在于它能够引导读者去思考歌词的深层含义,去探究作曲家是如何通过音乐来烘托和诠释这些歌词的。我期待这本书能够成为我研究和欣赏西洋歌剧的必备参考,让我能够更深入地进入歌剧的世界,感受那份超越时空的艺术魅力。
评分我一直痴迷于西洋歌剧的宏伟叙事和跌宕起伏的情感表达,但受限于语言的障碍,总觉得与原著之间隔着一层薄膜。《著名西洋歌剧咏叹调250首字对字译词》这个书名,直接戳中了我的痛点,也勾起了我的极大兴趣。我一直认为,要真正理解一首咏叹调,绝不能仅仅停留在旋律的美妙,更要深入体会歌词所传达的文字力量。以往我阅读的中文翻译,虽然流畅动听,但总会让我怀疑,是否丢失了原文的某些微妙之处,或者是否因为翻译者的个人理解而偏离了原意。这本书提出的“字对字”翻译,对我来说,就像是为我打开了一扇通往原文世界的直观通道。我期待的是,能够看到每一个原文单词,对应着一个最忠实、最直接的中文翻译,这样我就可以自行去感受原文的语境,去揣摩词作者的用心,去体会不同语言在表达同一情感时的独特韵味。我希望这本书的翻译能够严谨到近乎苛刻,能够尽可能地保留原文的句式结构和用词特点,让我能够从中学习到语言的奥秘,也能够更深刻地理解歌剧人物的心路历程。这本书对我而言,将不仅仅是一本翻译工具书,更是一次深入理解西洋歌剧艺术的学术探索。
评分我一直在寻找一本能够深入理解西洋歌剧咏叹调的工具书,这次终于让我找到了!《著名西洋歌剧咏叹调250首字对字译词》这个书名就充满了吸引力,它承诺提供最直接、最忠实的文本翻译,这对于我这样一个热爱歌剧但又对原文语言不太精通的听众来说,简直是福音。我之前听很多咏叹调,虽然旋律优美动听,但总觉得少了点什么,就是那种直击灵魂的歌词内涵。很多时候,中文翻译虽然意译了情感,但原词的精妙之处、作者的用字匠心,或者一些文化上的暗示,就很难传达出来。《著名西洋歌剧咏叹调250首字对字译词》恰恰解决了这个问题。我特别期待它能将意大利语、德语、法语等原文的每个单词都对应翻译出来,这样我就可以对照着原词去体会歌词的字面意思,然后结合更深层次的理解,去感受作曲家和词作者想要表达的更丰富的情感和故事。我希望这本书的翻译能够严谨且富有学术性,同时又不会过于枯燥,能够让普通读者也能轻松理解。它不仅是听歌剧时的辅助工具,更是一个深入了解西洋歌剧文本魅力的窗口。我猜这本书的装帧和排版也会非常用心,能够方便读者随时翻阅和查阅。我迫不及待想看到它在我书架上的样子,也迫不及待想通过它来重温那些熟悉的咏叹调,获得全新的听觉和阅读体验。
评分我是一名声乐学生,正在努力提升自己的歌剧演唱能力。在学习过程中,我发现对咏叹调歌词的深刻理解是至关重要的,它直接影响到我如何演绎歌曲的情感和戏剧性。《著名西洋歌剧咏叹调250首字对字译词》这本书的出现,对我来说简直是雪中送炭。以往,我常常依赖于一些翻译版本,虽然能理解大意,但总觉得不够精确,难以把握歌词中的每一个词语所带来的细微情感色彩和表演提示。这本书承诺的“字对字”翻译,意味着我能够看到每一个原文单词最直接的中文对应,这对于我来说是无价的。我可以借此去分析词作者的遣词造句,理解他们如何用最简洁或最华丽的词语来表达复杂的感情。在声乐演唱中,每一个字的发音、重音、情感的注入都需要精准到位,而“字对字”的翻译能够帮助我找到每一个字背后的文化语境和情感逻辑。我期待这本书能够帮助我更准确地发掘咏叹调中的戏剧冲突和人物心理,从而在演唱时能够更具说服力和感染力。我相信,有了这本书,我能够更自信地去挑战那些经典而又复杂的咏叹调,让我的演唱更加深刻和动人。
评分歌剧 咏叹调
评分歌剧 咏叹调
评分歌剧 咏叹调
评分歌剧 咏叹调
评分歌剧 咏叹调
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有