《梁宗岱穿越象征主义》以在梁宗岱百年诞辰时出版的《宗岱的世界》和《梁宗岱文集》为研究文本,以“主题学”研究为主要方法,将梁宗岱的创作、批评和翻译活动放置到法国乃至世界性的象征主义大视野中,从而对其进行整体评价。在对象征主义潮流进行简要而全面的介绍之后,《梁宗岱穿越象征主义》着重分析了梁宗岱作品中构成梁宗岱世界的—些重要主题,如崇高、象征、契合、神秘主义、直觉等,都被放置到法国象征主义的大背景中,进行真正的溯源工作。
《梁宗岱穿越象征主义》通过全方位比较梁宗岱与象征主义,使得梁宗岱真正的独特性得到彰显,显示出穿越了象征主义的梁宗岱时刻以文学的最高境界为追求目标,追求“—切的高峰”,终于成为—代越洋归国的知识分子中最具个人特色的杰出代表之—。《梁宗岱穿越象征主义》采用了大量从法语原文直接翻译的:文学资料,为读者提供了关于法国象征主义的第—手材料。对马拉美、魏尔伦、瓦雷里等作家的思想,在书中也有较多介绍与分析。
董强,浙江杭州人。早年师从世界文学大师昆德拉。1995年合作创办法国第一家以介绍中国文化为宗旨的中国蓝出版社。1998年在巴黎第六区举办个人摄影展《穿越中国》,2000年在巴黎第三区参加“华人三人书画展”。2001年起受聘于北京大学,2002年曾同时受聘于北京外国语大学法语系,并主持中央电视台(10频道)法语教学节目。
主要著作:中法双语诗集《远方的手》、法语诗集《松绑的手》、法语童话作品《万夜之夜》(合著)等,译著《云的理论——为了建立一种新的绘画史》、《中世纪艺术》、《文艺复兴时期的艺术》、《浪漫主义艺术》、《古典主义与巴洛克艺术》、《现代艺术》、《当代艺术》、《世界宗教理念史》(第三卷)、《身份》等。目前正在主持翻译《西方绘画大辞典》等。
“非再现”、“不可理解”而充满晦涩暗示的象征主义,作为文学场之运动似乎只经波德莱尔之缘起、莫阿雷斯宣言的呼告便到了马拉美沙龙解体时的式微。其间短暂,间现着兰波的叛离与童年萨特所见的魏尔伦的冷遇。可象征主义作为一种被法国之外敏善的心灵从迷潮中识别的...
评分“非再现”、“不可理解”而充满晦涩暗示的象征主义,作为文学场之运动似乎只经波德莱尔之缘起、莫阿雷斯宣言的呼告便到了马拉美沙龙解体时的式微。其间短暂,间现着兰波的叛离与童年萨特所见的魏尔伦的冷遇。可象征主义作为一种被法国之外敏善的心灵从迷潮中识别的...
评分“非再现”、“不可理解”而充满晦涩暗示的象征主义,作为文学场之运动似乎只经波德莱尔之缘起、莫阿雷斯宣言的呼告便到了马拉美沙龙解体时的式微。其间短暂,间现着兰波的叛离与童年萨特所见的魏尔伦的冷遇。可象征主义作为一种被法国之外敏善的心灵从迷潮中识别的...
评分“非再现”、“不可理解”而充满晦涩暗示的象征主义,作为文学场之运动似乎只经波德莱尔之缘起、莫阿雷斯宣言的呼告便到了马拉美沙龙解体时的式微。其间短暂,间现着兰波的叛离与童年萨特所见的魏尔伦的冷遇。可象征主义作为一种被法国之外敏善的心灵从迷潮中识别的...
评分“非再现”、“不可理解”而充满晦涩暗示的象征主义,作为文学场之运动似乎只经波德莱尔之缘起、莫阿雷斯宣言的呼告便到了马拉美沙龙解体时的式微。其间短暂,间现着兰波的叛离与童年萨特所见的魏尔伦的冷遇。可象征主义作为一种被法国之外敏善的心灵从迷潮中识别的...
作为一名对中国现代文学史和艺术史有着浓厚兴趣的读者,我一直对那些在时代洪流中独树一帜、探索前沿的艺术家和思想家抱有特别的关注。梁宗岱这个名字,在某些文学圈和艺术史研究领域中,早已不是一个陌生的符号,他身上所承载的,不仅仅是一个个体的生命轨迹,更是一段特殊的文化 S 时代的缩影。这本书的出现,恰恰填补了我长久以来对于他个人创作脉络、思想演变以及他在当时文学艺术界所扮演角色的深入了解的空白。我尤其好奇的是,作为象征主义思潮在中国的引入者和实践者之一,梁宗岱是如何理解并转化这种舶来的思潮,使其在中国本土的文化土壤中生根发芽,又会与他自身的艺术敏感和个人经历产生怎样的奇妙碰撞。他的诗歌、他的翻译、他对于文学理论的探讨,无不透露出一种独特的视角和深刻的思考。我期待着在这本书中,能够看到他如何用文字构筑起自己独特的心灵图景,如何在他所处的时代背景下,发出与众不同的声音。这本书,对我而言,可能是一次重塑对中国现代文学艺术理解的契机,一次深入洞察时代精神的窗口。
评分作为一名对文学批评和艺术理论有着强烈求知欲的读者,我一直在寻找那些能够提供深刻见解和独到视角的学术著作。梁宗岱先生,不仅仅是一位诗人,更是一位在理论探索上颇有建树的学者。他对于象征主义的理解和阐释,在中国文学界的影响是不可忽视的。我非常想知道,他的理论体系是怎样形成的?他是否受到了某些西方理论家的直接影响?他的理论又对后来的中国文学创作产生了哪些具体的影响?这本书如果能够系统地梳理梁宗岱的学术思想,挖掘其理论的独创性和价值,并且分析他在当时中国文学批评界所扮演的角色,那么对于我理解中国现代文学理论的发展脉络,无疑会大有裨益。我期待着在这本书中,能够看到他如何用严谨的学术眼光,剖析文学现象,为我们提供一个全新的认识角度。
评分在阅读过程中,我一直在思考梁宗岱这个名字所蕴含的时代意义。他活跃的年代,正是中国社会经历剧烈变革、思想文化空前活跃的时期。在这样的时代背景下,各种新思潮、新艺术形式层出不穷,而梁宗岱作为其中一位重要的先行者,他所吸收和转化的象征主义,无疑为当时的中国文学艺术注入了新的活力和可能性。我特别想知道,他是在怎样的机缘下接触到象征主义的?他又是如何将其与中国传统的诗歌美学相结合,形成自己独特的艺术风格?这本书能否为我揭示他作品背后的深层意涵,以及他所处的社会环境对他的创作产生的具体影响?作为一名读者,我非常渴望了解一位艺术家是如何在时代的大背景下,找寻自我,表达自我,并在历史的长河中留下自己印记的。梁宗岱,在他所处的时代,无疑是一个充满探索精神的先驱,而这本书,或许能让我更清晰地看到他探索的足迹,以及那些被忽略的时代声音。
评分我对梁宗岱的关注,很大程度上源于我对“象征主义”这一艺术流派在中国早期传播和本土化过程的好奇。象征主义,以其强调主观情感、意象色彩和音乐性而著称,在中国这样一个历史悠久、文化底蕴深厚的国度,它的引入和发展必然会经历一个充满张力的过程。梁宗岱作为这一过程中的关键人物,他无疑是连接东西方艺术思想的重要桥梁。我非常想知道,他是否在融合象征主义的理念时,也对中国传统的诗词、绘画等艺术形式进行了深入的借鉴和思考?他所提出的“象征”概念,在中国古典文学中早已存在,他是否会从这一角度出发,进行更深层次的理论阐释?这本书如果能深入剖析梁宗岱的理论建树,以及他如何在实践中体现这些理论,那么对于理解中国现代文学艺术的独特发展路径,将具有非常重要的意义。
评分作为一个热衷于文学翻译的读者,我一直对那些在不同文化之间架起桥梁的译者充满了敬意。梁宗岱先生,不仅是一位艺术家,更是一位杰出的翻译家。他对于西方文学的了解,以及他如何将这些精妙的外国文学作品,以一种既忠于原文又富有中国韵味的方式呈现给中国读者,这本身就是一项了不起的成就。我特别好奇的是,他在翻译过程中,是否会遇到一些难以逾越的文化障碍?他又是如何巧妙地运用语言,化解这些难题,让中国读者能够领略到原作的魅力?对于象征主义作品的翻译,其难度更是可想而知,因为象征主义本身就充满了隐喻、暗示和象征,这对于翻译的精准度和艺术性都提出了极高的要求。我期待在这本书中,能够一窥梁宗岱在翻译上的心路历程,以及他对翻译艺术的独特见解,或许还能从中学到一些关于文学翻译的宝贵经验。
评分语言材料优势使董强足以置身象征主义艺术史的大视野内互参,也足以涉及未见中文译文的思想史评论,。但是董强自己的理解限度也限制住了其所引科别材料于哲学反思上的深入。然功德已至。
评分其实董强更多是在对象征主义正本清源(凭借语言优势和一手材料)不过分析的也不错。
评分真的要说的话,梁可能同样是“抒情传统”这一链条中最不可缺少的那一位,中国现代诗人少有精纯浑然至此。象征主义和所有其他的文学流派一样严格意义上也不是一场有明确定义和组织的运动,借用波德莱尔的词说,这也是中西之间一次美妙而意外的correspondance。象征主义显示了一种中国诗歌未被实现的现代性,而其祖师马拉美和瓦雷里的诗歌又因为晦涩难解,至今都还是中文译者的烫手山芋。
评分从波德莱尔-马拉美-瓦莱里-梁宗岱(对比戴望舒)一线厘清象征主义的发展传播脉络,所录的雅克-里维埃尔的《冒险小说》一文最有价值,可以说是对象征主义最好的评价之一了
评分从波德莱尔-马拉美-瓦莱里-梁宗岱(对比戴望舒)一线厘清象征主义的发展传播脉络,所录的雅克-里维埃尔的《冒险小说》一文最有价值,可以说是对象征主义最好的评价之一了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有