1872年斐利亞・福剋先生在倫敦改良俱樂部和會友們打賭,要在八十天內環遊地球一周。在當時的情況下,這確實是一件很難辦到的事,因為旅客一定要把時間掌握得非常準確,也就是說一下火車就要上輪船,一下輪船就要上火車, 如果有半點延誤,就會使整個旅行計劃脫節而前功盡棄。但 是福剋先生從倫敦齣發,經過歐、非、亞、美四個洲,以堅定的意誌剋服瞭無數自然和人為的障礙,終於在八十天內環遊地球一周迴到倫敦,甚至還提前一天完成任務。在這本書裏,作者通過動人的故事情節介紹瞭各地的奇風異俗和豐富的地理知識。
现在我们可以接触到很多的影视作品,文艺作品,所以读这本书的时候,我的第一感觉是典型。不过这是一百四十多年前的作品,相信当时应该引起了不小的反响。凡尔纳的作品也一定为后来的作者提供了不少的参考和学习,所以可以用另外一个词来形容这部作品,那就是——经典。...
評分 評分在儒雅冷酷的外表下,有着波澜壮阔的一方世界。兵家有云:其疾如风,其徐如林,侵掠如火,不动如山,难知如阴,动如雷霆! 塑造了我欣赏的样子,不知其往,略有遗憾。一个能于火中取栗,又能在珠宝间自若,亦能在生死中如常的人,此等气魄,以往必不乏精彩。 这本书,说是流水...
評分我读的是2014年12月的新版本。 这本小说距今已有100多年了,但其中所富含的哲理却毫不过时。简单写一下我的收获: 1、一个最有激情的人,也可以是一个最循规蹈矩的人。过去我总是有意无意的蔑视那些循规蹈矩的人,觉得他们的生活乏善可陈。虽然,至今为...
評分在儒雅冷酷的外表下,有着波澜壮阔的一方世界。兵家有云:其疾如风,其徐如林,侵掠如火,不动如山,难知如阴,动如雷霆! 塑造了我欣赏的样子,不知其往,略有遗憾。一个能于火中取栗,又能在珠宝间自若,亦能在生死中如常的人,此等气魄,以往必不乏精彩。 这本书,说是流水...
這本書給我的整體感覺是——它是一麯獻給“行動力”的贊歌。它沒有過多渲染那些形而上的哲思,而是專注於“在路上”的狀態本身。那種持續的、無間斷的動態感,是很多以旅行或探險為主題的作品所難以企及的。每一次的成功穿越,都不是靠運氣,而是基於角色前期對路綫的精確計算和現場應變的果斷。它激勵著我,不僅僅是去讀彆人的故事,更要去審視自己生活中的“不可能完成的任務”。主角們用實際行動證明瞭,隻要目標明確,排除萬難的決心足夠強大,即便是最看似荒謬的挑戰,也能被拆解、被剋服。閤上書頁,心中殘留的不是對異域風光的留戀,而是一種對自我執行力提升的強烈渴望。
评分坦率地說,一開始我被這故事的“時間限製”所吸引,覺得這設定足夠抓人眼球。然而,真正讓我沉浸其中的,是作者對“效率”與“意外”之間辯證關係的探討。在那個通訊尚不發達的年代,信息差是最大的敵人,而主角們必須在預設的框架內,與效率進行一場永無休止的賽跑。書中詳細描述瞭他們如何利用當時的交通工具,如何與各地的“中間人”周鏇,如何巧妙地避開或剋服那些看似無法逾越的障礙,這些環節的推演,簡直就是一場關於物流和時間管理的實戰案例。書中對於不同地域的交通規則、貨幣兌換甚至海關程序都有著細緻的著墨,這絕非簡單的背景填充,而是驅動情節發展的關鍵要素,展示瞭將理論付諸實踐的艱難與智慧。
评分這本書的敘事節奏簡直是一場視覺的盛宴,作者對於細節的捕捉能力令人嘆為觀止。我仿佛能聞到從異國他鄉吹來的風,感受到那些熙熙攘攘的市場裏塵土飛揚的空氣。故事圍繞著一場驚心動魄的賭約展開,主角們穿越瞭大半個世界,每一個場景的切換都像是精心設計的舞颱布景,充滿瞭異域風情和強烈的戲劇張力。我特彆欣賞作者如何將宏大的地理概念融入到緊湊的個人冒險中,讓你在為角色的安危捏一把汗的同時,也不禁對那些遙遠而陌生的國度産生瞭強烈的嚮往。書中的許多小插麯,比如在偏遠小鎮上與當地人發生的短暫交集,或是麵對突如其來的自然險阻時展現齣的智慧和勇氣,都讓整個旅程顯得無比真實和豐滿,遠非一張簡單的地圖標注所能概括。那份對未知世界的探索欲,被文字描繪得淋灕盡緻,讓人讀完後恨不得立刻收拾行囊,踏上自己的“環球之旅”。
评分讀罷此書,我最大的感受是它對人性深層動機的深刻剖析。那份近乎偏執的承諾與堅守,在日復一日的奔波勞碌中得到瞭極緻的考驗。主角們麵對的不僅僅是時間和距離的物理障礙,更是文化差異、語言隔閡乃至人性中潛在的猜疑與誤解。作者沒有將人物塑造成完美無缺的英雄,而是展現瞭他們在旅途中的疲憊、沮喪,甚至是相互間的摩擦,這使得人物形象無比立體和可信。那種在絕境中迸發齣的驚人毅力,並非空穴來風,而是建立在他們各自的性格基石之上。尤其是一些配角的塑造,他們或許隻是匆匆一瞥的過客,卻在關鍵時刻對主角的行為産生瞭微妙的影響,這種細膩的處理,使得整個故事的張力始終保持在高位,讓人無法輕易放下書捲,急切地想知道,這份看似魯莽的承諾,最終將導嚮何種結局。
评分這部作品的語言風格極其考究,它不像某些現代小說那樣追求簡潔明快,而是帶著一種古典韻味和嚴謹的結構美感。作者似乎深諳如何用豐富的形容詞和精準的動詞,為讀者構建齣一個栩栩如生的十九世紀世界圖景。從蒸汽火車的轟鳴到帆船乘風破浪的描述,那種時代感撲麵而來,讓你清晰地感受到科技尚未完全發達的時代,長途旅行所需要的巨大魄力和周密的計劃。更難得的是,盡管背景宏大,敘述卻從不顯得拖遝或空泛。每一次的轉摺,無論是突發的延誤還是意想不到的捷徑,都巧妙地服務於核心的懸念,讓讀者在沉浸於優美文字的同時,也時刻為時間的流逝而感到焦慮。這種將文學性與情節驅動力完美結閤的技法,實在值得細細品味。
评分讀到最後發現以前讀過的哈哈
评分其實一嚮不喜歡讀譯作 可能還是文化背景多少的詫異 不過 趕腳 旅行這迴事還真是有錢人纔能打的賭注 在辦公室讀這本書也就是過過眼癮 身不能至心嚮往之
评分重新翻看小學的時候讀過的“世界名著”,發現閱讀時候的視角完完全全不同瞭。小時候:哇這幫人真的好慘啊……這個故事告訴我們隻要堅持努力一定能達到目的地。現在:這部作品反映瞭英國殖民帝國網絡和工業革命讓人擁有瞭一個世界視角(上帝視角)福格先生所代錶的白人男性精英階級被塑造成高效、智慧、勇敢、善良的形象,是自然和秩序的挑戰者,是未開化人民拯救者。印度人落後野蠻將女人獻祭,印第安部落詭計多端搶劫火車。殖民地的燦爛文化和人們則在一個描述全球視野的小說裏齊刷刷的消失瞭,隻剩下“英勇仁慈智慧的白人拯救者”,寓意著科技發展帶來的全球化和它所收益的特定人群,寓意著現在仍在譜寫的Manifest Destiny。
评分簡直瞭。一直以為最後的結局福哥先生是機器人!
评分這個我小時侯看太嫌他們倒黴= =...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有