赫伯特•乔治•威尔斯(1866—1946),英国著名科幻作家、社会思想家,20纪初英国现实主义小说三杰之一,代表作《时间机器》。威尔斯一生创作了一百多部作品,内容涉及文学、科学、历史、社会、政治等各个领域,是现代最多产的作家之一。一战后,创作了长达100万字的《世界史纲》,展现了其作为历史学家的一面。《世界简史》是其继巨著《世界史纲》后,又一史学通俗经典之作著作。
说起来会看这本《A Short History of The World》纯粹只是因为它是Kindle上的免费公版书。半个月前看的《永别了武器》的中文译本实在是翻译得惨不忍睹不忍直视不负责任,我是咬牙切齿一边吐槽翻译一边看完的。最终决定以后一定要尽量看原版书,毕竟真正认真负责又有水...
评分昨天刚刚和朋友讨论完关于翻译的态度和认知的问题,今天就让我看到了这么一本书。我想如果作者健在,恐怕是会被气进棺材里吧! 首先我承认我并没有看完全书,只是拿到了手上翻了翻,挑了两章节看了一下,遂发现此书的翻译很不通顺,多处出现语法错误和歧义,更甚的是...
评分 评分 评分昨天刚刚和朋友讨论完关于翻译的态度和认知的问题,今天就让我看到了这么一本书。我想如果作者健在,恐怕是会被气进棺材里吧! 首先我承认我并没有看完全书,只是拿到了手上翻了翻,挑了两章节看了一下,遂发现此书的翻译很不通顺,多处出现语法错误和歧义,更甚的是...
内容存在若干错误,开篇部分章节缺失,注释还行
评分简明扼要,英文原文语言好流畅,推荐阅读原文而不是译本。这个版本有微小的词文错误,不过无伤大雅。(例如P74注释,应为理想国;P106最后一行,应为Gauls。)
评分简明扼要,英文原文语言好流畅,推荐阅读原文而不是译本。这个版本有微小的词文错误,不过无伤大雅。(例如P74注释,应为理想国;P106最后一行,应为Gauls。)
评分简明扼要,英文原文语言好流畅,推荐阅读原文而不是译本。这个版本有微小的词文错误,不过无伤大雅。(例如P74注释,应为理想国;P106最后一行,应为Gauls。)
评分简明扼要,英文原文语言好流畅,推荐阅读原文而不是译本。这个版本有微小的词文错误,不过无伤大雅。(例如P74注释,应为理想国;P106最后一行,应为Gauls。)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有