原来这句日语这样说

原来这句日语这样说 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海世图
作者:笹岡敦子
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2003-01-01
价格:26.00元
装帧:
isbn号码:9787887428332
丛书系列:
图书标签:
  • 日语
  • 电子版
  • 日本語
  • 日语
  • 日语学习
  • 口语
  • 日常用语
  • 翻译
  • 实用日语
  • 日语会话
  • 学习资料
  • 外语学习
  • 日语入门
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

原来这句日语这样说,中文最常用的700短句,让你立即脱口成日语。

  总共3张CD

《千面日语:跨越日常的交流艺术》 这是一本为你量身打造的,探寻日语精妙表达与文化内核的深度指南。 我们将暂时放下那些耳熟能详的“寒暄用语”,转而深入日语的肌理之中,去发现那些隐藏在日常对话、专业交流乃至情感表达背后的语言逻辑与文化密码。 本书并非简单地罗列“A等于B”的翻译规则,而是致力于构建一个多维度的日语认知体系。 我们深信,真正的语言掌握,源于对不同语境下人们如何“选择”表达方式的深刻理解。 --- 第一章:情境重构——“语境陷阱”与表达的微妙权力 本章聚焦于日语中那些看似相似,实则天差地别的表达形式,解析“语境”如何像一个无形的指挥棒,决定了我们应该使用哪个词汇。 1. 敬意层级的阶梯艺术: 我们不会停留在区分“です/ます”与“である”的基础层面。我们将深入探讨在不同行业(如金融、IT、学术研究)中,对上级、平级、下级使用特定敬语的心理距离与权力暗示。例如,在严肃的商业谈判中,“お引き受けいたします”与“承知いたしました”在语气上究竟蕴含着何种程度的“主动性”与“被动服从感”?我们会通过一系列真实的公司邮件和会议记录进行剖析。 2. 模糊性的科学: 日语的“空气感”并非空穴来风。本章会系统梳理那些具有高度模糊性词汇(如“なんとなく”、“多分”、“差し支えなければ”)在实际交流中的功能。它们如何帮助日本人规避直接冲突,维护“和”?我们将通过解析文学作品中的内心独白,展示这种模糊性如何在私密空间内转化为“心照不宣”的共识。 3. 语气助词的“情绪光谱”: “よ”、“ね”、“わ”、“かな”……这些细微的尾音标记,如同调色盘上的微小差异,却能彻底改变一句陈述的色彩。我们将构建一个“语气助词情绪光谱图”,分析当一个陈述句(如“雨が降る”)加上不同助词后,其表达的是提醒、确认、猜测、还是略带不满的祈使。重点解析在口语交流中,如何利用助词来引导对话的走向,而非直接下达指令。 --- 第二章:词汇的“时间旅行”——历史沉淀与现代变异 语言是历史的活化石。本章将带领读者追溯某些常用词汇的“前世今生”,理解它们是如何在历史变迁中被赋予新的社会意义。 1. 汉字词的“身份认同”: 为何“頑張る”(努力)会超越其本义“背负重担”,成为现代日本社会精神的象征?我们会对比一些同源汉字词,例如“勉強”与“学問”在明治维新后功能的分化。理解这些词汇背后的文化压力,是掌握其使用边界的关键。 2. 和语的“情感温度”: 相较于汉字词的理性与结构感,和语(大和言葉)往往承载着更深层的情感共鸣。我们将对比“美しい”(汉字词,偏重视觉客观评价)与“きれい”(和语/汉语,偏向主观感受与场合适用性)的使用差异。重点分析描述自然、季节、以及人际关系的和语词汇,如“もののあわれ”、“侘び寂び”在现代流行文化中的转译与失真。 3. 流行语的“文化快照”: 每年更新的“流行语大赏”是解读当代日本社会焦虑、热点和幽默感的最佳窗口。本章会挑选过去十年中最具代表性的流行语(如“忖度”、“エモい”),分析它们从诞生到普及的全过程,以及它们如何填补了现有词汇体系中的表达空白。 --- 第三章:逻辑的非线性表达——叙事结构与信息流管理 日语的句子结构,尤其是其“主题-述语”的松散关系,决定了其叙事方式往往是“从外到内”、“从背景到核心”的。 1. 主题标记“は”的隐形约束力: “は”不仅是对比标记,更是设定“信息舞台”的工具。我们将通过一系列长句解析,展示说话者如何利用“は”来控制听者关注的焦点,即使核心信息在句末才出现,听者也能预先“锁定”讨论的范围。对比“が”与“は”在阐述“新信息”与“既有信息”时的不同效果。 2. 被动语态的“责任稀释”: 日语中被动语态的使用频率远高于许多印欧语系语言。本章将探讨被动语态在新闻报道、事故报告,乃至日常抱怨中,是如何被用来“模糊责任主体”或“强调事件本身”的修辞手法。这不仅是语法问题,更是社会责任分配的体现。 3. 引用与间接叙事的艺术: 日语中大量使用引语标记(“と”)和间接陈述。我们将分析如何在复杂的引用链条中保持信息的准确性,以及如何通过调整引述的动词(如“言った”、“述べた”、“指摘した”)来间接表达说话者对原话的态度。 --- 第四章:跨界交流——专业术语的“去本土化”与“再本土化” 随着全球化的深入,日语吸收了大量外来词汇。本章关注这些外来语在进入日语体系后的“变异”过程,及其在特定专业领域内的应用。 1. 片假名词的“语义漂移”: 许多源自英语的片假名词,其现代日语含义与原词存在巨大偏差(例如“マンション”、“サラリーマン”)。本章将系统整理这些“语义漂移”的典型案例,提醒学习者切勿用英语思维去套用片假名词的含义。 2. 技术术语的“简写与符号化”: 在IT、医疗和法律领域,日语倾向于使用高度缩略化的外来语或自创的缩写。我们将提供一份该领域的“行业黑话”速查表,帮助读者在专业阅读和听力中,快速解码这些高度信息压缩的表达。 3. 翻译的“文化对等”: 探讨在正式翻译工作(如字幕、技术手册)中,面对那些没有直接对应词汇的概念时,日本人倾向于采用的“意译”策略,以及这些策略背后的文化考量。 --- 《千面日语:跨越日常的交流艺术》旨在将学习者从“查字典”的初级阶段,提升至“读空气”的高阶境界。通过对语言结构、历史演变和文化心理的全面解构,你将不再只是学习“如何说”,而是真正理解“为何如此说”,从而在任何场景下都能自如地驾驭日语的复杂魅力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

可以当作语典的书 一天一句看着算是省心也开心了 适合没有考试压力学日语的XDJM 潜移默化的影响来日方长

评分

可以当作语典的书 一天一句看着算是省心也开心了 适合没有考试压力学日语的XDJM 潜移默化的影响来日方长

评分

可以当作语典的书 一天一句看着算是省心也开心了 适合没有考试压力学日语的XDJM 潜移默化的影响来日方长

评分

可以当作语典的书 一天一句看着算是省心也开心了 适合没有考试压力学日语的XDJM 潜移默化的影响来日方长

评分

可以当作语典的书 一天一句看着算是省心也开心了 适合没有考试压力学日语的XDJM 潜移默化的影响来日方长

用户评价

评分

豆子送,非常口语,翻翻看可以

评分

可惜了就是没有MP3版的,要不就方便多了!

评分

豆子送,非常口语,翻翻看可以

评分

豆子送,非常口语,翻翻看可以

评分

可惜了就是没有MP3版的,要不就方便多了!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有