本教材的内容以学生在汉译德中经常碰到的实际困难为依据,系统对比汉语德语在词汇、语法、修辞、等方面的异同,运用现代语言学、尤其是对比语言学和话语语言学的研究成果,来探讨翻译的规律,对翻译中碰到的实际问题,力求作科学的解释,并指出中国学生需要特别注意的问题。 本教材供高等院校德语专业本科生汉译德课使用,也可供翻译工作者、中等程度的德语自修者参考。
评分
评分
评分
评分
没有读完,只看了前两章。翻译这类主要靠“实践出真知”的工种,读太多理论不如多做几篇练习多背几个固定用法。书内每讲一个小的理论点都会配大量的经典译法,背就完事儿了。
评分。。。
评分没有读完,只看了前两章。翻译这类主要靠“实践出真知”的工种,读太多理论不如多做几篇练习多背几个固定用法。书内每讲一个小的理论点都会配大量的经典译法,背就完事儿了。
评分。。。
评分没有读完,只看了前两章。翻译这类主要靠“实践出真知”的工种,读太多理论不如多做几篇练习多背几个固定用法。书内每讲一个小的理论点都会配大量的经典译法,背就完事儿了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有