笔译和听、说、读、写一样要坚实的基本功,缺乏语法知识和词汇积累及其驾驭它们的能力,提高英语翻译水平只能是一句空话。因此只有练好语法和词汇基本功,才能举一反三,灵活正确地做好翻译,也才能在各类考试中成绩优异。本书在如何以汉语和英语基本功为基础做到忠实原文,译文通顺方面有精确到位的指导。
实践是提高翻译水平的唯一途径。本书对翻译方法与技巧——增词法、减词法、反译法、重复法、词序调整法、选词法和改变词类法等——的使用有详细说明与解释,使考生对汉英互译要点有清晰的认识和实际帮助。对考生提高翻译技巧,掌握翻译原则大有裨益。
评分
评分
评分
评分
考試的參考書 文章的難度與考試還算接近 但是縂覺得這些文章選得很一般 翻譯得也很一般 給的“翻譯方法與技巧”部分對提高翻譯技巧也沒多大幫助
评分考試的參考書 文章的難度與考試還算接近 但是縂覺得這些文章選得很一般 翻譯得也很一般 給的“翻譯方法與技巧”部分對提高翻譯技巧也沒多大幫助
评分考試的參考書 文章的難度與考試還算接近 但是縂覺得這些文章選得很一般 翻譯得也很一般 給的“翻譯方法與技巧”部分對提高翻譯技巧也沒多大幫助
评分考試的參考書 文章的難度與考試還算接近 但是縂覺得這些文章選得很一般 翻譯得也很一般 給的“翻譯方法與技巧”部分對提高翻譯技巧也沒多大幫助
评分考試的參考書 文章的難度與考試還算接近 但是縂覺得這些文章選得很一般 翻譯得也很一般 給的“翻譯方法與技巧”部分對提高翻譯技巧也沒多大幫助
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有