《唐诗三百首(插图本)》以蘅塘退士的选本为底本,在力求保留该版本原貌的基础上,也参阅了目所能及的其他选本。诗歌,是中国古典文学花园中一朵美丽的奇葩,而这朵奇葩绽放出最璀璨的光芒,是在我国的唐朝。 在唐朝,诗歌诸体皆备,诗坛人才辈出。五七言古体诗丰满成熟,五七言近体诗由唐代所创造并成为以后中国古典诗歌的主要形式,律绝近体诗也展露出夺人的光彩……诗歌体式的异彩纷呈,也促进了“各领风骚数百年”的诗人的层出不穷。既有想像瑰丽奇特、语言豪放、浪漫的“诗仙”李白,也有敢于直陈时政弊端、语言犀利的“诗圣”杜甫,还有用语冷峻、奇崛的“诗囚”贾岛……诗的内容也无所不包,从中既可窥到唐朝的时代风貌、社会风情,也可感觉到唐人的人生意识、生命追求、对生活的种种感悟,甚至可以真切地感受到他们的喜怒哀乐和酸甜苦辣。 从唐朝开始就有很多唐诗的选本,供广大读者阅读,其中最有影响、生命力最长的要推蘅塘退士编选的《唐诗三百首》。这一选本基本收录了唐代的重要诗人和主要作品。古诗、绝律诗、乐府等几部分都涵盖其中,分量适宜,并且近体多于古诗,易读易记,这些特点使它成为家喻户晓的选本。
诗是讲韵律的,否则不成其为诗歌。所以诗首先是本民族的东西。 外国的诗翻译过来,最好不过意尽,失其韵味。 而汉诗中,取意、押韵、用典,或不拘一格,或行云流水,或呈于御前,或酒后狂言,或思乡寄友,或酬酢应对,遍观历朝数唐为最。故鲁迅言:中国的诗,在唐朝已...
评分诗是讲韵律的,否则不成其为诗歌。所以诗首先是本民族的东西。 外国的诗翻译过来,最好不过意尽,失其韵味。 而汉诗中,取意、押韵、用典,或不拘一格,或行云流水,或呈于御前,或酒后狂言,或思乡寄友,或酬酢应对,遍观历朝数唐为最。故鲁迅言:中国的诗,在唐朝已...
评分诗是讲韵律的,否则不成其为诗歌。所以诗首先是本民族的东西。 外国的诗翻译过来,最好不过意尽,失其韵味。 而汉诗中,取意、押韵、用典,或不拘一格,或行云流水,或呈于御前,或酒后狂言,或思乡寄友,或酬酢应对,遍观历朝数唐为最。故鲁迅言:中国的诗,在唐朝已...
评分诗是讲韵律的,否则不成其为诗歌。所以诗首先是本民族的东西。 外国的诗翻译过来,最好不过意尽,失其韵味。 而汉诗中,取意、押韵、用典,或不拘一格,或行云流水,或呈于御前,或酒后狂言,或思乡寄友,或酬酢应对,遍观历朝数唐为最。故鲁迅言:中国的诗,在唐朝已...
评分诗是讲韵律的,否则不成其为诗歌。所以诗首先是本民族的东西。 外国的诗翻译过来,最好不过意尽,失其韵味。 而汉诗中,取意、押韵、用典,或不拘一格,或行云流水,或呈于御前,或酒后狂言,或思乡寄友,或酬酢应对,遍观历朝数唐为最。故鲁迅言:中国的诗,在唐朝已...
我最近在研究中国古典园林的美学,偶然间翻到了这本《明代园林志略》,简直是打开了一个全新的世界。这本书的厉害之处在于,它不仅仅罗列了苏州、扬州等地著名的私家园林,更深入地挖掘了园林设计背后的哲学思想。作者似乎对每一块太湖石的摆放角度、每一棵松柏的修剪意图都了如指掌,娓娓道来,让人仿佛置身于那些假山重叠、曲径通幽的现实场景之中。比如,书中对拙政园的“荷花厅”的描述,那种虚实相生的处理手法,以及如何利用光影变化来营造出“一池春水绕花光”的意境,写得生动而富有画面感。更让我惊喜的是,它还收录了一些园林设计的手稿和当时的文人题咏,这些一手资料极大地增强了文字的说服力和历史的厚重感。读完这本书,我对“天人合一”的东方美学有了更深层次的理解,明白了园林设计并非简单的堆砌自然元素,而是一场与自然的精妙对话,充满了匠心和智慧。这本书的插图质量也无可挑剔,线条清晰,布局合理,为理解复杂的空间结构提供了极大的帮助。
评分最近迷上了一门冷门的技艺——中国传统木雕中的榫卯结构,正好淘到了这本《古建营造的智慧:榫卯结构详解》。这本书的专业性毋庸置疑,它简直就是一本可以“动手”的教科书。开篇就详细介绍了“斗栱”的力学原理,用清晰的图解展示了如何通过木材自身的咬合力来抵抗地震和屋顶的巨大荷载,简直是工程学上的奇迹。让我印象深刻的是,书中对不同地域、不同朝代榫卯工艺的细微差异进行了对比研究。比如,南方建筑中偏爱使用的“燕尾榫”与北方常用的“十字榫”,其构造的精妙和适应的自然环境都有详细的论述。作者在讲解复杂的结构时,总是能用最直观的语言和精确的剖视图进行辅助,即使我这个初学者也能大致领会其原理。读完这本书,我才真正体会到,古人对结构力学和材料特性的理解是多么的深刻,那不是靠现代计算软件得出的结果,而是几代匠人经验与智慧的结晶,令人肃然起敬。
评分说实话,我本对历史传记类书籍提不起什么兴趣,总觉得枯燥乏味,但这本《三国风云录:曹魏的崛起与衰落》彻底颠覆了我的看法。作者的笔触极其老辣,他没有把笔墨集中在那些耳熟能详的战争场面上,而是深入挖掘了曹操集团内部的权力制衡、人才选拔机制以及其复杂的政治博弈。书中对荀彧、郭嘉、贾诩等谋士的分析,简直是入木三分,简直像是在看一部高智商的权谋剧。最精彩的部分在于对“挟天子以令诸侯”这一策略的解构,作者条分缕析地阐述了其政治风险和历史必然性,完全不同于教科书那种单薄的叙述。阅读过程中,我能真切地感受到那个时代政治家的那种焦虑、野心和权衡利弊的艰难。这本书的语言风格非常凝练有力,没有一句废话,像一把锋利的解剖刀,剖开了那个乱世的骨架。对于喜欢深度分析而非表面叙事的人来说,这本书绝对是上上之选,它让人思考的不仅仅是历史的对错,更是人性在极端环境下的展现。
评分这本《宋词精选》简直是文人墨客心中的一盏明灯,每一首都像一颗打磨得温润无暇的宝石,折射出宋代特有的那种婉约而又大气磅礴的气韵。我尤其喜欢那些描写闺中愁绪的篇章,比如李清照的几阙小令,寥寥数语,却能将那份“帘卷西风,人比黄花瘦”的意境描摹得淋漓尽致。读起来的时候,我常常会忍不住停下来,想象着词人提笔时的心境,是月光如水时的清冷,还是细雨濛濛时的缠绵。这本书的编排也十分用心,它不像某些选本那样堆砌名家名作,而是巧妙地穿插了不同流派、不同心境的作品,让人在阅读过程中如同游览一座精美的园林,时而驻足于假山流水旁,感受豪放的洒脱;时而步入幽静的曲廊,体会婉约的细腻。这本书的注释做得非常详尽,对于一些生僻的典故和词汇,都有清晰的解释,即便是初次接触宋词的读者,也能轻松领略到其中的美妙之处,而不会因为晦涩难懂而望而却步。每次翻开它,都感觉自己的心境被洗涤了一遍,那些尘世的喧嚣仿佛都退去了,只剩下文字的韵律在耳边低回,让人不得不感叹,原来语言的美感可以达到如此极致的境界。
评分这本书名叫《塞北风沙与驼铃声:丝绸之路上的商贸往来》,完全出乎我的意料,它不是一本传统的历史地理书,而更像是一部充满烟火气的“贸易人类学”报告。作者显然花费了大量时间在沿线地区进行田野调查,书中的描述充满了感官细节。我能“闻到”敦煌壁画前的香火味,能“听到”龟兹城中不同民族语言的交汇声,更能“感受到”长途跋涉中骆驼商队身上的那种疲惫与坚韧。书中对丝绸、香料、琉璃等贸易品的流转路径、价格波动甚至于包装方式的描述都极其细致,简直像一本古代的商业情报志。它成功地将宏大的历史叙事拉回到具体的人和物上,让我明白了,丝绸之路的意义远不止于文化的传播,它更是古代全球化最早的体现。每一次翻阅,都感觉自己化身为一名走在漫漫黄沙中的旅人,亲历着那些跨越千山万水的交易与故事,那些古老的商业智慧至今读来仍令人叹服。
评分诗是讲韵律的,否则不成其为诗歌。所以诗首先是本民族的东西。 外国的诗翻译过来,最好不过意尽,失其韵味。 而汉诗中,取意、押韵、用典,或不拘一格,或行云流水,或呈于御前,或酒后狂言,或思乡寄友,或酬酢应对,遍观历朝数唐为最。故鲁迅言:中国的诗,在唐朝已经做尽了。 而唐诗中,又数李杜最高,这不是人云亦云。 李白诗飘飘然如有天授,不似搜肠刮肚,字字辛苦,读来朗朗上口。故王维云:此实乃天授,非人可及。诗仙者,安用人力。 杜甫诗磅礴大气,感时伤事,诗圣者,个中之翘楚
评分溪姐拿來的書,以後再翻翻。
评分诗是讲韵律的,否则不成其为诗歌。所以诗首先是本民族的东西。 外国的诗翻译过来,最好不过意尽,失其韵味。 而汉诗中,取意、押韵、用典,或不拘一格,或行云流水,或呈于御前,或酒后狂言,或思乡寄友,或酬酢应对,遍观历朝数唐为最。故鲁迅言:中国的诗,在唐朝已经做尽了。 而唐诗中,又数李杜最高,这不是人云亦云。 李白诗飘飘然如有天授,不似搜肠刮肚,字字辛苦,读来朗朗上口。故王维云:此实乃天授,非人可及。诗仙者,安用人力。 杜甫诗磅礴大气,感时伤事,诗圣者,个中之翘楚
评分溪姐拿來的書,以後再翻翻。
评分请注意,中年神童开始发力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有