英语高级口译资格证书考试应试指南

英语高级口译资格证书考试应试指南 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:陈汉生
出品人:
页数:163
译者:
出版时间:1998-9-1
价格:12.80
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787810464499
丛书系列:
图书标签:
  • 英语口译
  • 口译资格证
  • 高级口译
  • 应试指南
  • 考试用书
  • 外语考试
  • 英语学习
  • 技能提升
  • 职称英语
  • 专业英语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,下面是为您创作的一份图书简介,主题围绕英语口译技能的提升与实践,完全不涉及您提到的特定考试指南内容。 --- 《跨越语言的桥梁:高级英语口译实战与技巧精进》 内容简介 在全球化日益深入的今天,精准、流畅、得体的口译能力已成为连接不同文化与商业伙伴的关键纽带。本书并非针对任何特定的资格认证考试,而是立足于提升译者的综合口译能力、实战应变技巧以及跨文化沟通的深度理解,旨在将学习者从“能说”提升至“精通”的专业水准。 本书分为理论基石、核心技能训练、场景实战演练与专业素养塑造四大模块,系统性地覆盖了高级口译实践所需的全部维度。 第一部分:理论基石与思维构建 本章深入探讨口译的本质——信息传递的忠实性与艺术性平衡。我们首先厘清交替传译(Consecutive Interpreting)与同声传译(Simultaneous Interpreting)在信息处理速度、记忆负荷与听力策略上的本质区别。 重点章节包括: 口译的认知负荷管理: 分析大脑在信息接收、解码、转换和输出过程中的效率瓶颈,介绍如何通过结构化笔记和预判策略来减轻短期记忆压力。 意义的抽取与重构: 探讨“意群”的识别和捕获,强调口译的非线性思维,即口译员必须学会暂时搁置原文的线性顺序,专注于捕捉核心论点和逻辑关系。 文化语境的深度植入: 口译远不止词汇转换。本部分详细剖析中西方思维模式、修辞习惯、历史典故及礼仪禁忌。例如,如何恰当地处理不同文化背景下的幽默、比喻和夸张手法,确保译文在目标语言文化中依然具有生命力。 第二部分:核心技能训练——听、记、译的精细打磨 本模块是本书的实操核心,通过大量的练习材料和精细化的分解训练,确保学习者能够将理论转化为高效的执行力。 1. 听力辨识与分解训练: 语速适应与噪音过滤: 针对快速演讲、背景噪音(如会议室回音、环境声)对听力理解的干扰,提供了一套渐进式的听力耐受力训练方案,包括对不同口音(如英式、美式、非母语人士的口音)的适应性练习。 信息分层与主次识别: 训练学员在海量信息中迅速区分论点(Main Idea)、支撑论据(Supporting Evidence)、补充细节(Ancillary Details)的能力。特别强调对数字、专有名词及逻辑连接词(如“然而”、“尽管如此”、“因此”)的即时捕捉。 2. 结构化速记体系: 本书摒弃传统的死板符号教学,引入一套基于逻辑结构和语义关系的速记系统。 动态符号构建: 教授如何根据讲话的即时节奏,临时创建一套高效、易读的符号组合,用于记录抽象概念而非具体词汇。 预留与跳转策略: 针对同传中常见的“信息滞后”问题,提供一套成熟的预留空间(Holding Pattern)和信息回填(Backfilling)技术,确保信息流的连贯性。 3. 语言输出的精准与流畅: 句法转换的灵活性: 重点训练中英文句式结构的转换技巧,例如如何将冗长的中文主谓宾结构,转化为清晰的英文主句加从句结构,反之亦然。 语流控制与停顿的艺术: 讲解高级译者如何通过合理的停顿来管理听众的接收速度,并利用语调的变化来强调关键信息,避免“平铺直叙”的单调感。 第三部分:高难度场景实战演练 本书精选了多个真实、复杂的口译应用场景,要求译者不仅准确,更要求得体、专业。 政治与外交谈判口译: 涉及立场表达的微妙处理、外交辞令的对等转换,以及在压力下保持中立和客观的技巧。 科技与工程发布会口译: 侧重于专业术语的准确性、复杂流程描述的清晰度,以及如何快速消化和转述高度专业化的数据图表信息。 商务会议与合同谈判: 重点训练议程控制、异议处理、以及对数字和法律条款的零失误转述。 学术研讨会与圆桌论坛: 应对多方发言人、观点交锋和思维跳跃的挑战,训练译者在对话流中快速切换角色和语态的能力。 第四部分:专业素养与职业道德 口译员的专业形象同样重要。本部分着眼于职业发展和道德准则。 职业心理调适: 如何管理高强度工作带来的精神压力,以及如何从高压口译任务中快速恢复。 译员的伦理边界: 详细讨论保密原则、信息过滤的界限、以及在信息传递中保持译员身份的专业距离感。 自我评估与持续精进: 提供了系统性的自我录音分析框架,帮助译者发现自身在语速、用词、逻辑连贯性上的盲点,并制定长期的技能升级计划。 本书特色: 本书的训练素材均来源于真实的、未经简化的原始语料,旨在模拟最高强度的口译环境。它不提供标准答案,而是引导读者建立一套个性化、高效且可持续的口译工作流程,最终目标是让学习者能够自信地驾驭任何高级别的口译任务,成为真正意义上“跨越语言的桥梁”。 ---

作者简介

目录信息

1.英语高级口译应试指南系列讲座
2.英语听力
3.英语报刊阅读
4.英汉翻译
5.综合测试题
6.SECTION 1: LISTENING TEST
7.Part A:Spot Dictation(1)
8. Spot Dictation(2)
9.Part B:Listening Ccmprehension(1)
10. Listening Comprehension(2)
11.SECTION 2:READING TEST(1)
12. READING TEST(2)
13.SECTION 3:TRANSLATION TEST (1)
14. TRANSLATION TEST (2)
15.SECTION 4:LISTENING TEST
16.Part A: Note-taking and Gap-filling(1)
17. Note-taking and Gap-filling(2)
18.Part B: Listening and Translation(1)
19. Listening and Translation(2)
20.SECTION 5:READING TEST(1)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有