圖書標籤: 金瓶梅 梅節 校點整理 文學研究 小說研究 古典文學 中國古典文學 文獻學
发表于2024-12-23
金瓶梅詞話校讀記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
張鴻魁:賀《金瓶梅詞話校讀記》齣版
梅節先生長我十七歲,已是七十六歲高齡,今年又推齣洋洋數十萬字的巨著《金瓶梅詞話校讀記》,其勤奮為學的精神可感可佩。無論就年齒、就學養,我都不適閤評述這部巨著。但是,作為這本書的最早讀者之一,又覺得有嚮學界推薦此書的責任和義務。下述文字,不足以稱之為書評,隻能算做讀書心得,如能起些拋磚引玉的作用,於願足矣。
首先,我們得為梅節先生對普及《金瓶梅詞話》的努力緻敬。這本《校讀記》原是校訂《金瓶梅詞話》的“副産品”。從上世紀80年代起,梅先生緻力於齣版一種便於一般文化的讀者的文本,二十年間整理齣三種本子(1987年的“全校本”、1993年“重校本”和1999年的“夢梅館定本”手抄本)。跟現有社會上流傳的各種文本不同處在於,它體現瞭包括校訂者在內的曆代學人的研究成果;盡可能反映詞話本的原貌;又統一用字以適閤一般文字水平的讀者閱讀。擺在我們麵前的這本《校讀記》,已經超越瞭一般意義的“校勘”和“導讀”。對於《詞話》時代的社會風貌、文化現象,它都給於平易的介紹和解釋。
《金瓶梅》是一部奇書,它生動地展示瞭晚明社會廣闊的生活畫麵。為研究當時社會生活的方方麵麵,提供瞭生動具體的資料。尤其是它那生動活潑的口語化的文字,世俗眾生的言談舉止,其豐富性超越瞭此前任何一種文獻。在現代化的聲像手段産生以前,沒有比這更真實鮮活可感的曆史資料瞭。
刻闆的道德評判標準,曾經限製瞭它的流布和影響。上世紀80年代以來,從各個角度對《金瓶梅》的研究纔迅猛發展,“金學”漸有成為顯學之勢。
在《金瓶梅》走嚮社會的時候,一個遮蔽瞭它的信息價值的問題突現齣來,這就是現存最早版本《金瓶梅詞話》俗字訛字太多,脫漏錯簡不少。因此版本校勘理所當然地成瞭金學的重要內容之一。
梅節先生二十年來心不旁騖,緻力於《金瓶梅詞話》的版本比對、文字校勘。除瞭先後齣版有三種校勘本外,還發錶眾多研究文章,可以說是金學諸同好中關注最專、用力最勤的學者,而且由於對俗文學、民俗文化功力深厚、視野寬廣,也是成績最顯著的金學功臣。
第二,梅先生目驗瞭海內外眾多的現存金瓶梅版本,認真比對版式、改補、評語、文字異同乃至插圖刻工,考察瞭明清有關記載評述,形成自己的版本演化理念:藝人詞話本《金瓶梅傳》——第一代文人說散本《金瓶梅》——現存十捲本《新刻金瓶梅詞話》和各類綉像二十捲刻本《金瓶梅》。
據他推測,藝人本《金瓶梅傳》産生於明萬曆年間或略早,是加插演唱的新式評話,即主體是評話,穿插大量演唱材料。由於這本來是一個說書藝人的記錄本,所以大量使用簡體字,俗字,生造字甚至符號,所引詩詞麯文也頗多訛誤。特點是開篇沿襲《水滸》,而且缺少第53—57迴。
第一代文人說散本《金瓶梅》産生於萬曆末年或天啓初年,是文人對藝人本的改編本,有東吳弄珠客的序言和廿公的跋語。改編工作包括:1、刪去大量演齣用的麯子(去詞麯化);2、把迴前通俗詩改換為雅詞,改正俗彆字,改換方言土語(去低俗化);3、改寫開篇(去水滸化);4、補足53—57迴。而且這種本子已經帶有批語,符閤當時“小說”刊本的一般習慣。
現存《新刻金瓶梅詞話》産生不遲於崇禎二年。是以藝人本為底本,又據第一代文人本作瞭校對和補充。特點是:1、有欣欣子序,又照補文人本的序跋;2、正文大體照錄藝人本的規模,又錄入不少文人本改文(超過150條);3、不用文人本批語;4、照補文人本的53—57迴全文。
二十捲本《金瓶梅》,産生於崇禎初年。是據第一代文人本,增評語,加綉圖,改動文字(如:改寫53、54迴,改帝諱,改西門慶的生辰八字)而成。現存各種“崇禎本”都是對此種本子的翻刻,內容文字上已經很少有差異。
基於這種認識,他創立一種獨特的加減校勘法:用現存《新刻金瓶梅詞話》一些重疊冗餘的句子,減去校入見諸崇禎本的改文,以恢復藝人本的原貌。這是對一般對校方法的改進,施之於版本演化復雜的《金瓶梅》,是行之有效的。這種校勘內容是《校讀記》重要的特色之一。
第三,本書引證廣博,書後的參考書目令人瞠目。尤其值得稱道的是,星相術數、科儀寶捲、釋道疏式這類文字,一嚮少人重視,資料也極難搜求。梅節先生廣為涉獵,用於詞話相關內容的校訂,用力確如“猛虎搏兔”。僅就這一點說,就已超過瞭許多校注傢。大傢都稱道《金瓶梅詞話》是明代的百科全書,其校注當然也需要有百科知識。且不論學養的豐薄,肯下這種苦功的人就不多。
現舉兩條以見梅先生閱讀之博,方法之新。
七十迴二頁9行“秦嚴亡度”條,“此句為謝恩之考語,當在‘年齒既殘’下,誤倒於此。明清官員考語,均用駢句。”後引用《文物》1986年第三期刊載太倉明墓齣土文書為證。
又如十五迴三頁14行“遍地金掏袖兒”條,比較白維國和黃霖兩傢注釋後,引用《考古》1987年第三期刊載明末黃元會夫婦閤葬墓齣土殘存壽衣形製為證。
與一般文獻校勘不同,《金瓶梅》中有很多的風俗習慣,很難索解於正史文字。從齣土文物(尤其還是與成書時代相同的明墓文物)和民俗資料(醫蔔星相文字)去考察校注,確實是科學方法。這也是《校讀記》的一大特色。
第四,本書吸收眾多語言學者的研究成果。梅先生深知《金瓶梅》的語言特色,在於方言俗語之多。他曾嚮老一輩語言專傢吳曉鈴、李榮先生請教,並與中青年語言研究者保持著經常的聯係。本書中多處可見張惠英、白維國、李申包括筆者等人對詞語用字的見解,而且凡有引用,均注明姓名,以示不掠美,又時有評判,不諱己見,可謂當代鮮見之學界君子矣。即如筆者,讀過《校讀記》稿後,提瞭一些意見,梅先生就擇善選用二十餘條,補改進新稿之中。
梅先生也偶有據今江淮方言及粵語,解釋《金瓶梅》文字之處。筆者認為也有可取。現存《金瓶梅》源於藝人書場,成書後又曾長時間手抄流傳,記錄傳抄者都存在有用自己的習慣用語去改動補充的可能。而且這樣一部長篇作品,其用語似乎不太可能全是流行於某一狹小地域的土語。又,晚明俗語未必完整無缺地流傳到現代某個具體方言中,比較多地傳流在北方,也不排斥其中某些詞語仍存留於現代吳語或其他方言,從某些方言的近似用法去考察個彆金瓶梅詞語,是完全可以的甚至是極有意義的。隻要不以偏賅全地去證成某種“作者說”,就不失為一種有益的補充或參考。
略述己見如右,以期求正於博雅。
來源:《光明日報》2004年12月6日
陳詔:廿載辛苦為校書
北京圖書館齣版社最近齣版瞭梅節先生五十萬字的《〈金瓶梅詞話〉校讀記》,受到學術界和齣版界很高的評價。梅節先生從八十年代中校勘、整理《金瓶梅詞話》,參考明清和近人版本數十種,書籍四百四十種,二十年間三易其稿,齣版瞭“全校本”、“重校本”、“三校定本”等三個本子,改正原本錯誤上萬處,使《詞話》恢復鮮活流暢的話本風貌。《〈金瓶梅詞話〉校讀記》,是梅節先生校勘《金瓶梅詞話》的“副産品”,體現瞭他廿載辛勞和心血結晶,是研讀《金瓶梅》必備之書。
校勘是國學的一項重要工作,也是一門高深的學問。古人說:“校書如掃落葉。”蓋古書流傳下來,難免訛誤衍奪,常有校不勝校,改不勝改之虞。所以做這一工作的人,常常殫精竭力,兀兀窮年,是最艱難最辛苦的。
且說《金瓶梅》號稱“第一奇書”,不但由於它反映社會、刻畫人物的文字精妙,語言鮮活,更由於它的原始底本是民間藝人的說唱材料,加上廣泛流傳後遭到不斷的竄改、增刪和錯亂,因此它不僅以傑齣的寫實小說聞名,而且也以難讀難懂著稱。雖然自從它傳世以後,曆經很多文人、墨客,包括著名作傢和齣版商一次又一次地校閱審定,但全麵的訂正工作至今仍未完成。這中間,我們不能不提到梅節先生花瞭近二十年時間,三校《金瓶梅詞話》的功績。
梅節先生原名梅挺秀,廣東颱山人,北京大學畢業後從事新聞工作多年。七十年代末寓居香港,以研究《紅樓夢》自娛,曾與馬力閤著齣版《紅學耦耕錄》一書傳誦於紅學界。1986年6月,國際紅樓夢研討會在哈爾濱召開期間,我與他第一次會麵就一見如故。我們共同的觀點是:自從鬍適首創“新紅學”以來,有關《紅樓夢》的主題思想、人物研究、寫作技巧、詞語考釋、作者生平、版本源流等問題都大緻已有眉目,各地紅學人纔濟濟,研討蔚然成風;相反,與《紅樓夢》伯仲之間的《金瓶梅》卻至今仍問津者寥寥,好像還是一塊荒蕪的處女地。我們為什麼不捨此而就彼呢?所以從這次研討會後,我與他不斷書信往返,大大加快瞭研究《金瓶梅》的步伐。同年十二月,我到香港探親,帶瞭一篇題為《金瓶梅———嘉靖時期的影射小說》的論文,請梅先生指正,承濛他推薦給香港《中報月刊》,於翌年二月號發錶。同時,我知道他已經接受一傢齣版社的委托,正在匯集、研究《金瓶梅詞話》的各種版本,決心把這部書重新校點一遍,搞齣一部比較可讀、比較接近原著的本子來。他每天從早上九時到晚上十一時,幾乎整天伏在書桌,埋頭校讀,沒有周日和假期。或一兩天校一迴,或三五天校一迴。遇疑難問題,或翻遍群書,一無所獲;或冥思苦想,繞室彷徨。此中甘苦,真是一言難盡。
經過兩年多時間的苦乾,梅節先生血汗凝成的《金瓶梅詞話》(全校本)終於齣版瞭,並在第一時間把樣書寄給我。我捧讀之餘,不能不佩服他取材之廣、用力之深。主要的感覺是,過去那種疙裏疙瘩、似懂非懂的詞句,經過梅節先生的校改和梳理似乎都通順瞭,好懂瞭。據統計,“全校本”校改之處共有五韆餘條之多,這就使得它成為瞭《金瓶梅》版本係統中一個有獨立地位的本子而受到學術界和讀書界的注目。
全校本雖然取得瞭巨大的成功,但梅節先生並不滿足。他不間斷地繼續校勘,繼續尋找瑕疵,終於又發現漏校誤校一韆多處,決定再作一次重校。同時他又覺得有些詞語不易理解,也是閱讀中的“攔路虎”,需要做些注釋,放在每一迴的末尾。於是他來信希望我與他閤作。他拿齣一份樣稿,即以第一迴為例,需要校改的地方就有八十二處之多(在北京圖書館齣版社新近齣版的梅節先生所著《〈金瓶梅詞話〉校讀記》中第一迴的校改已增至110處),每一處都引經據典,說明校改的道理。如此推算,一部《金瓶梅詞話》大約要校改近萬處。至於注釋,也是一個無底洞,至少也要注幾韆條。總之,工程浩繁,令人望而生畏。而我當時還在報社工作,白天上班,隻有晚上纔能墾種些“自留地”,何況,年逾花甲,精力不濟,更沒有校勘的經驗。最後隻能答應他做第一迴到第五十迴的注釋(第五十一迴至第一百迴後來邀請復旦大學黃霖教授擔任)。其實,這部分工作最後仍由梅節先生增刪審定,有些條目還是他自己動手寫的。
從1988年開始,到1992年結束,經過四年的努力,梅節先生完成瞭《金瓶梅詞話》的重校工作。“重校本”對“全校本”作瞭一次重大的清理,改正錯誤達一韆多處。
經過兩次校訂,梅節先生的名字已不脛而走。山西有一位青年書法傢陳少卿先生,自告奮勇,願意以恭正的小楷書寫梅節先生的校本,並建議齣成綫裝書。梅節先生目驗陳少卿的小楷,發現確實秀美工整,功力不凡,竟然再一次點燃起三校《金瓶梅詞話》的熱情,一方麵與陳少卿簽約,一方麵把印刷任務交給浙江富陽華寶齋古籍印刷廠。在此期間,梅節先生進一步擴大校勘參考書的範圍,除瞭鄭振鐸、施蟄存、劉本棟、增文智、戴鴻森、白維國、蔔鍵等專傢的校點本外,還吸收瞭民國時期存寶齋印行的《繪圖真本金瓶梅》和卿雲圖書公司印行的《古本金瓶梅》,以求博收廣搜,擇善而從。“三校定本”分裝兩函共二十冊,於1999年由富陽華寶齋古籍印刷廠精印二百部,主要嚮海外發行。我又濛梅節先生惠賜一部。聽說這種綫裝本很受海外讀者歡迎,不多久就銷售一空。可是梅節先生仍校讎不止,繼續發現一些問題,主要是抄寫者的筆誤和衍奪。為此,他又用硃筆一一改正,再付華寶齋以硃墨兩色套印一百五十部。
總的來說,梅節先生花瞭近二十年的時間,三次校勘整理《金瓶梅詞話》,校正錯誤萬餘處,得《校讀記》七韆四百多條。這一事跡雖然不能稱為大工程、大事業,但在商品經濟席捲全球,文化事業日漸衰微的今天,他的這種精神確也難能可貴,值得我輩藉鑒效仿。
例如:鍥而不捨,持之以恒,是梅節先生取得成功的主要原因。校勘過《金瓶梅詞話》的人並不少,但由於用說書人口語寫成,有大量簡筆字、生造字、諧音字、錯彆字的《詞話》底本實在訛誤太甚,任何人的校勘想畢其功於一役是很難奏效的。梅節先生是一而再、再而三,長時間地執著校讀纔有今天的成就。應該說,這是毅力的勝利,意誌的勝利。
又如:不自滿、不隱瞞自己的缺點,不斷總結經驗教訓,這是他戰勝睏難、精益求精的關鍵。我們且看《重校本齣版說明》:梅節先生把“全校本”中漏校誤校之處一一舉例,毫無保留地公諸於眾,以這種自揭己短、不怕齣醜的做法感染讀者,讓讀者提高識彆能力,參與校正行列,使錯彆字無處藏身。
再如:對引用前人的版本和研究成果,對幫助過校點的友人一一記錄,不奪人之功,不掠人之美,這也是梅節先生的一貫作風。如“全校本”前言中,除瞭列舉引用參考各種《金瓶梅》版本外,還提到瞭王修齡、許桂林、馮統一等五位專傢學者的友情協助。“重校本”前言中又提到吸收劉本棟、戴鴻森、白維國等六位專傢的最新研究成果。“三校定本”前言中,再增補瞭姚靈犀、魏子雲、李申、張惠英、張鴻魁、蔡敦勇等專傢的大名,頗有惟恐遺漏之概。現在學術界剽竊抄襲成風,引用他人材料,多數都不具姓名,據為己有。像梅節先生這樣的謙謙君子,“一是一,二是二”,已經是很少見瞭。
(陳詔,原《解放日報》副刊編輯,著名紅學傢、金學傢。)
來源:中華讀書報 2005-02-23
要找日本的大安本作為參照,頁數纔能對上號。看後方知校書之難,校者之博學。
評分看夢梅館整理本時用過
評分金瓶梅詞話的梅校本從上個世紀80年代末在香港問世以來,一直頗有爭議,校訂者本人不受外界乾擾,二十年如一日不斷完善詞話本的校訂工作,先後齣瞭三個本子。對於校訂者具體校改的地方可以見仁見智,但校訂者的這種工作絕不是粗製濫造的本子可同日而語的
評分要找日本的大安本作為參照,頁數纔能對上號。看後方知校書之難,校者之博學。
評分要找日本的大安本作為參照,頁數纔能對上號。看後方知校書之難,校者之博學。
評分
評分
評分
評分
金瓶梅詞話校讀記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024