苦難曆程(上下冊)

苦難曆程(上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:人民文學齣版社
作者:[蘇聯] 阿·托爾斯泰
出品人:
頁數:1166
译者:
出版時間:1997-11
價格:54.60元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787020024155
叢書系列:世界文學名著文庫
圖書標籤:
  • 阿·托爾斯泰 
  • 蘇聯文學 
  • 成長記憶 
  • 俄國 
  • 阿托爾斯泰 
  • 文學 
  • 政治學 
  • 思想史 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

还是在十年前就读过老翻译家朱雯(原名朱皇闻,1911-1994,上海人)从英文转译的译本,很多地方读得不是太明白。这次读了苏俄文学翻译家王士燮从俄文直接翻译的译本,感觉语句读起来通顺了一些,不过阿·托尔斯泰本来就是文采飞扬的风格,即使中文表达也是长句居多,很多句子副...  

評分

与《战争与和平》相比,不输磅礴,但少震撼! 这个译本清新流畅,第一卷尤其出色。 书前的序言也干净利落!  

評分

評分

評分

《苦难的历程》是苏联作家阿·托尔斯泰最重要的代表作,它真实记录了从一战前夕到苏俄内战结束这段历史剧变时期,俄罗斯优秀知识分子经历的对苏维埃祖国从流亡到回归、从拒斥到接受的“苦难历程”。与同样表现这一时期的苏联著名小说《静静的顿河》、《日瓦戈医生》相比,它在...

用戶評價

评分

十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。

评分

孩童時代翻過,沒看完

评分

十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。

评分

孩童時代翻過,沒看完

评分

十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有