圖書標籤: 阿·托爾斯泰 蘇聯文學 成長記憶 俄國 阿托爾斯泰 文學 政治學 思想史
发表于2024-11-25
苦難曆程(上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。
評分十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。
評分孩童時代翻過,沒看完
評分十年前讀過硃雯從英文轉譯本,很多地方讀得不是太明白。這次讀瞭蘇俄文學翻譯傢王士燮從俄文直接翻譯的譯本,感覺語句讀起來通順瞭一些,不過小托爾斯泰伯爵本來就是文采飛揚的風格,即使中文錶達也是長句居多,很多句子副詞形容詞還是過多,讀起來比較纍人。而且譯文中有很多東北地域特色的詞語,比如溜直、手悶子、衝溝等,可能和王士燮先生是吉林人有關吧。王老在上個世紀九十年代也就是蘇聯剛剛解體、國內對蘇聯文學的譯介突然冷卻的背景下,先後把法捷耶夫的《青年近衛軍》和這部《苦難的曆程》兩部蘇聯文學的傑齣代錶進行瞭重新翻譯,都能在五十年代老譯本的基礎上精益求精,甚至是後齣轉精,體現瞭老一代翻譯傢高超的水平,同時也是嚮那個逝去瞭的、曾經是我們榜樣的先驅者緻敬。
評分孩童時代翻過,沒看完
从一战开始前到国内战争结束,在这十来年的时间里,俄罗斯大地上翻天覆地。炮火连天,饥寒交迫,推翻沙皇,十月革命,白匪叛乱,红军苦战,汹涌澎湃的波涛一波接着一波,每个人在这浪潮中受到冲击,或沉或游。姐姐卡佳善良柔弱,在律师丈夫鼓吹把战争打下去而被士兵打死后一度...
評分 評分 評分 評分苦難曆程(上下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024