圖書標籤: 愛情 英國 小說
发表于2024-12-28
苔絲 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《珍藏版英漢對照讀物:苔絲》主要內容簡介:中國人讀名著首先是通過中譯本來實現的,但這些中譯本有很多無法解決的問題。如有的譯本不是用原著來譯的,而是通過其他語種轉譯過來的,這就影響瞭我們去更好地理解原著。加之有些譯者外語水平不高,有些譯者中文根底不深,同樣譯文也達不到原著同樣的效·果。記得我在外語學院上翻譯課時,老師拿齣三個《海燕》的譯本讓我們比較,通過認真的分析,大傢一緻認,為,還是瞿鞦白先生的譯文最接近原文,最生動,最貼切。
如果兩人之間總是能夠坦誠相見,不去琢磨某些話該不該說,不去揣測對方的心意而是勇敢錶達自己的感受——如果類似的誤會都不存在,那古今中外淒美的愛情故事會少很多吧。男人總是高估自己愛的程度,女人總是高估自己立場的堅定程度。很多故事看到最後,人們的感受隻有一句:要是當初把話說開多好… 謝謝你,苔絲。給瞭我一個韻味悠長的午後,並把我從下午可能的陰霾中挽救瞭齣來。是的,直接錶達自己的感受而不走那些小心思的彎彎繞,你就已經掃清瞭兩人可能遇到的睏難的大半。 最後,感謝方華文先生充滿韻味的翻譯。
評分如果兩人之間總是能夠坦誠相見,不去琢磨某些話該不該說,不去揣測對方的心意而是勇敢錶達自己的感受——如果類似的誤會都不存在,那古今中外淒美的愛情故事會少很多吧。男人總是高估自己愛的程度,女人總是高估自己立場的堅定程度。很多故事看到最後,人們的感受隻有一句:要是當初把話說開多好… 謝謝你,苔絲。給瞭我一個韻味悠長的午後,並把我從下午可能的陰霾中挽救瞭齣來。是的,直接錶達自己的感受而不走那些小心思的彎彎繞,你就已經掃清瞭兩人可能遇到的睏難的大半。 最後,感謝方華文先生充滿韻味的翻譯。
評分如果兩人之間總是能夠坦誠相見,不去琢磨某些話該不該說,不去揣測對方的心意而是勇敢錶達自己的感受——如果類似的誤會都不存在,那古今中外淒美的愛情故事會少很多吧。男人總是高估自己愛的程度,女人總是高估自己立場的堅定程度。很多故事看到最後,人們的感受隻有一句:要是當初把話說開多好… 謝謝你,苔絲。給瞭我一個韻味悠長的午後,並把我從下午可能的陰霾中挽救瞭齣來。是的,直接錶達自己的感受而不走那些小心思的彎彎繞,你就已經掃清瞭兩人可能遇到的睏難的大半。 最後,感謝方華文先生充滿韻味的翻譯。
評分如果兩人之間總是能夠坦誠相見,不去琢磨某些話該不該說,不去揣測對方的心意而是勇敢錶達自己的感受——如果類似的誤會都不存在,那古今中外淒美的愛情故事會少很多吧。男人總是高估自己愛的程度,女人總是高估自己立場的堅定程度。很多故事看到最後,人們的感受隻有一句:要是當初把話說開多好… 謝謝你,苔絲。給瞭我一個韻味悠長的午後,並把我從下午可能的陰霾中挽救瞭齣來。是的,直接錶達自己的感受而不走那些小心思的彎彎繞,你就已經掃清瞭兩人可能遇到的睏難的大半。 最後,感謝方華文先生充滿韻味的翻譯。
評分如果兩人之間總是能夠坦誠相見,不去琢磨某些話該不該說,不去揣測對方的心意而是勇敢錶達自己的感受——如果類似的誤會都不存在,那古今中外淒美的愛情故事會少很多吧。男人總是高估自己愛的程度,女人總是高估自己立場的堅定程度。很多故事看到最後,人們的感受隻有一句:要是當初把話說開多好… 謝謝你,苔絲。給瞭我一個韻味悠長的午後,並把我從下午可能的陰霾中挽救瞭齣來。是的,直接錶達自己的感受而不走那些小心思的彎彎繞,你就已經掃清瞭兩人可能遇到的睏難的大半。 最後,感謝方華文先生充滿韻味的翻譯。
評分
評分
評分
評分
苔絲 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024