同等学力人员申请硕士学位英语水平全国统一考试词汇手册

同等学力人员申请硕士学位英语水平全国统一考试词汇手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:毛晓霞 编
出品人:
页数:299
译者:
出版时间:2004-1
价格:27.50元
装帧:
isbn号码:9787561912836
丛书系列:
图书标签:
  • 英语词汇
  • 考研英语
  • 硕士英语
  • 同等学力
  • 英语水平考试
  • 词汇手册
  • 英语学习
  • 研究生入学考试
  • 英语基础
  • 词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本收结合多年来在职硕士研究生英语教学的实践,根据成人考生英语学习的特点,精心编写了这本词汇学习用书,以期对广大在职和在籍考生有所帮助。如果真能如此,我们将感到莫大的欣慰。

本书有以下特点:

1.醒目直观,重点突出;

我们对一些重点词汇进行了必要的注释,使考生对一些重点词在听力、翻译、写作等哪部分中出现,以及在不同语境中出现的语义变化,一目了然。

2.紧扣真题,例句典型;

书中许多短语和例句选自历年的考试真题,从而使考生对考题重点和考题难度有明确认识。所选例句和短语均为有代表性的内容,以帮助考生掌握考试重点,提高应试能力。

3.内容充实,覆盖全面;

本书不仅收录了1994-2002年同等学力人员申请硕士学位英语统考题中的重点词汇,还将1994-2003年1月北京市在籍硕士生统考真题中的词汇要点收入书中。因此,本书不仅适用于有职考生,对在籍硕士生同样有参考价值。

跨越藩篱:新时代全球化背景下国际商务英语实务精讲与案例剖析 一部深度聚焦于当代国际商务环境,旨在培养学员在复杂多变的全球商业场景中进行高效、精准沟通与谈判能力的权威指南。 本书并非传统意义上的词汇手册或应试备考资料,而是完全侧重于高阶商务英语的实操应用、文化语境理解以及前沿商业术语的掌握与运用。它摒弃了对基础或通用词汇的罗列,转而深入剖析在跨国公司、国际贸易、金融投资、跨文化管理等领域中,最迫切需要掌握的语言工具和思维框架。 全书结构严谨,分为“战略沟通与谈判技巧”、“前沿金融与经济术语解析”、“全球化人力资源管理中的语言挑战”、“数字化营销与品牌叙事”以及“法律与合规语境下的英语运用”五大核心模块,共计二十章,辅以逾百个详实的案例研究与角色扮演场景。 --- 第一部分:战略沟通与谈判技巧 (Strategic Communication and Negotiation) 本部分深刻剖析了高级商务会议、董事会报告及危机公关中的语言艺术。重点不在于“说什么词”,而在于“如何构建有说服力的论证体系”。 第一章:高影响力演示文稿的结构与措辞 (High-Impact Presentation Structuring and Phrasing) 核心聚焦: 如何使用动词力量 (Verb Power) 来驱动听众决策。例如,区分“suggest”与“mandate”、“analyze”与“dissect”在不同层级会议中的语境差异。 专题解析: 复杂的逻辑连接词(Conjunctions and Transition Markers)在构建长篇论述时的无缝衔接技巧,避免因逻辑跳跃导致的理解障碍。 案例研习: 拆解数个成功的季度业绩发布会(Earnings Call)的关键发言稿,分析其在传达乐观预期(Bullish Stance)或审慎评估(Cautious Assessment)时的语言策略。 第二章:多文化背景下的高风险谈判语言 (Language in High-Stakes, Cross-Cultural Negotiations) 核心聚焦: 侧重于委婉语(Euphemisms)和间接表达(Indirectness)在东亚、中东及拉美文化圈中的应用与误区。 实用工具: “红线”表达 (Red-Line Expressions) 的识别与应对。教授如何识别对方的“底线信号”,并提供结构化的升级(Escalation)或降级(De-escalation)回复模板。 模拟演练: 涉及知识产权转让(IP Licensing)和长期供应链锁定(Long-term Supply Lock-in)的谈判脚本,强调语气的细微差别对最终条款的影响。 --- 第二部分:前沿金融与经济术语解析 (Cutting-Edge Finance and Economic Terminology) 本部分完全脱离了基础经济学词汇,直接切入华尔街、伦敦金融城及国际货币基金组织(IMF)的实时话语体系。 第三章:量化宽松与货币政策的精准表述 (Quantifying Monetary Policy and Easing) 核心聚焦: 对“量化宽松(QE)”、“量化紧缩(QT)”、“收益率曲线倒挂(Inverted Yield Curve)”等宏观经济术语的精确语境定义与专业报告引用格式。 词汇深度: 深入探讨衍生品市场(Derivatives Market)中特定结构,如CDS(信用违约互换)、CLO(贷款抵押债券)等,要求读者不仅知其意,更要能进行口头解释。 第四章:风险管理与合规语境下的语言精准性 (Precision in Risk Management and Compliance Contexts) 核心聚焦: AML(反洗钱)、KYC(了解你的客户)、FATCA(海外账户税收合规法案)等监管框架下的法律英语(Legalese)的简化与准确传达。 实战应用: 如何撰写针对监管机构(Regulators)的合规声明(Compliance Statements),确保语言的零歧义性(Zero Ambiguity)。 --- 第三部分:全球化人力资源管理中的语言挑战 (Linguistic Challenges in Global HRM) 本部分关注大型跨国企业内部沟通、绩效评估及文化融合中的语言障碍。 第五章:跨文化绩效评估与反馈的艺术 (The Art of Cross-Cultural Performance Feedback) 核心聚焦: 在直接沟通文化(如德国、美国)与间接沟通文化(如日本、韩国)员工之间,进行建设性批评(Constructive Criticism)的语言策略转换。 专业术语: 深度解析“Grit”、“Resilience”、“Psychological Safety”等近年兴起的HR管理词汇,及其在不同文化背景下的实际含义偏移。 第六章:远程协作与虚拟团队的有效沟通协议 (Communication Protocols for Remote and Virtual Teams) 核心聚焦: 针对异步沟通(Asynchronous Communication,如邮件、Slack)的书面规范,以及如何通过语言设计来弥补非语言线索的缺失。 工具掌握: 电子邮件的层级结构(Hierarchy in Emailing)——如何区分“FYI (For Your Information)”、“ACTION REQUIRED”和“URGENT”的语气强度。 --- 第四部分:数字化营销与品牌叙事 (Digital Marketing and Brand Storytelling) 本部分紧跟全球数字前沿,教授如何用最符合当前互联网语境的英语来构建和传播品牌价值。 第七章:SEO、内容营销与用户体验 (UX) 叙事语言 (SEO, Content Marketing, and UX Narrative Language) 核心聚焦: 学习如何将技术性术语(如Algorithm Update, Conversion Rate Optimization, A/B Testing)自然地融入到市场营销文案中,以实现自然流量捕获。 语境转换: 从传统的广告宣传语(Slogans)到社交媒体的“对话式营销”(Conversational Marketing)的语言风格转变。 第八章:危机公关中的即时反应与语态选择 (Instant Response and Voice Selection in PR Crises) 核心聚焦: 在社交媒体爆发的危机中,如何在一小时内起草出既能安抚公众情绪,又不对公司法律立场造成损害的“黄金24小时”声明。侧重于被动语态(Passive Voice)在转移焦点时的谨慎使用。 --- 第五部分:法律与合规语境下的英语运用 (English Application in Legal and Compliance Scenarios) 本部分是为有志于国际法律事务或高级合同管理人员设计的,要求极高的语言精确度。 第九章:合同起草中的条件句与义务界定 (Conditional Sentences and Obligation Definition in Contract Drafting) 核心聚焦: 详尽解析“Shall”、“Will”、“May”、“Must”在合同语境中的法律约束力差异,这是区分专业与业余的重要标志。 文本分析: 对比分析常见的“Force Majeure”(不可抗力条款)和“Indemnification”(赔偿条款)中的复杂从句结构,教授如何快速定位核心义务和豁免条件。 第十章:专利申请与技术文档的严谨性 (Rigor in Patent Applications and Technical Documentation) 核心聚焦: 掌握描述发明过程(The Process of Invention)和技术边界(Technical Scope)所需的专业动词和限定词,确保语言的普适性(Universality)和可注册性(Patentability)。 --- 本书的独特价值: 本书的编写理念是“语言服务于商业目标,而非目标服务于语言学习”。因此,它不包含任何用于检测“同等学力”标准的通用词汇测试内容。它假定读者已具备扎实的英语基础,并通过对特定、高价值、高风险商业语境的深度沉浸,实现从“会说英语”到“用英语主导商业决策”的质的飞跃。阅读本书后,学员将能自信地驾驭任何国际商业谈判桌、金融报告会议或跨国法务会谈。 目标读者: 具有一定英语基础,希望在国际贸易、金融、咨询或跨国企业管理岗位上寻求突破的高级专业人士;准备进行高难度商务英语进阶认证(如BEC High Level或特定行业语言能力认证)的人员。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,这本书在提供词汇解释和例句时,显得过于“高冷”和学术化,缺乏对初学者或非英语专业背景考生的友好度。很多词条的释义,直接引用了更专业的词典定义,那些释义本身可能又是我们正在努力学习的目标词汇的近义词或更高级的表达。这种“循环定义”的窘境,让学习过程陷入了停滞。例如,某个核心动词的解释,用了一堆复杂的从句和罕见的副词进行修饰,我需要停下来,查阅这些“解释词”的含义,才能勉强理解“被解释词”的意思,这无疑是极大地增加了学习的边际成本。真正好的词汇书,应该像一位耐心的导师,用最平实、最贴近实际应用场景的语言来描绘一个词的“全貌”,包括它的褒贬色彩、常见搭配和语用限制。遗憾的是,这本手册在这方面做得远远不够,它更像是一份冰冷的资料汇编,而非一本能够激发学习热情、引导思维的良师益友。

评分

说实话,这本书的结构编排逻辑实在是让人捉摸不透,初次接触时,我简直像个迷路的孩子。它似乎没有采用主流的、以词频或主题分类的方式来组织词汇,而是采取了一种看似随机的排列组合。你可能前一页还在背诵一组高频的动词短语,下一页突然就跳到了一个非常罕见且在考试中几乎不会出现的名词的衍生词。这种跳跃性极强的内容组织,极大地破坏了记忆的连续性和联想性。对于一个需要通过系统性复习来巩固记忆的人来说,这种“无序”简直是灾难性的。我尝试过自己按A-Z顺序去梳理,或者按照考试大纲的要求去划分难度等级,但这本书本身提供的框架太过僵硬,很难进行二次加工。很多核心词汇的解释也显得过于简略,仿佛默认读者已经具备了扎实的英语基础,可以直接“心领神会”。如果我是那种零基础的考生,拿到这本书,恐怕会直接被那些生僻的释义和缺乏背景支撑的词条给劝退。它更像是给那些已经“身经百战”的专业人士准备的参考书,而不是面向广大需要“攻克难关”的同等学力申请者的入门工具。

评分

从装帧和实用性角度来看,这本书的设计也存在明显的缺陷,极大地影响了日常学习体验。首先,纸张的质量着实令人不敢恭维,那种薄而略显粗糙的纸张,在反复翻阅和做笔记的过程中,极易出现磨损和撕裂,特别是对于需要经常做高亮和圈画的考生来说,这点体验感非常差。更要命的是,它的开本设计似乎过于追求便携性,以至于内页的留白极少,使得读者几乎没有空间在书页的空白处记录自己的理解、同义词替换或者更贴合自己母语的记忆口诀。我们知道,有效的记忆往往依赖于个性化的联想和笔记的二次加工,但这本书的物理限制似乎在阻碍这种主动学习行为的发生。它更像是一个静态的、不可更改的文本,要求读者被动地接受信息,而不是鼓励读者主动参与到知识的建构过程中去。每次带着它去图书馆或咖啡馆学习,我都得额外带一个笔记本,这无疑增加了负担。

评分

这本词汇手册的另一个让我感到头疼的地方,在于其对“同等学力”这一特定考试群体的定位模糊不清。市面上的很多词汇书都会明确标出“核心词汇”、“高频词汇”或“冲刺词汇”等层级,帮助考生合理分配精力。然而,这本手册给人的感觉是,它把所有它能找到的、与硕士阶段学术阅读可能相关的词汇都一股脑地塞了进来,缺乏必要的筛选和权重标记。结果就是,我在花费了大量时间去记忆那些可能是“锦上添花”的冷僻词汇时,却发现自己对真正决定考试成败的那些“雪中送炭”的常用高频词的掌握不够深入。它更像是一个“大而全”的词汇仓库,而不是一个“小而精”的考试工具箱。翻阅过程中,我经常会产生一种强烈的疑问:这个词真的会考吗?如果考,它的考察深度和广度究竟如何?手册本身没有提供任何历史真题的佐证或难度分析,使得学习者只能盲目地相信编者的判断,这无疑增加了备考过程中的不确定性和焦虑感。

评分

这本厚厚的词汇手册,光是拿在手上就能感受到那种扑面而来的学术气息。我当时抱着“背完这个,英语就稳了”的信念开始啃,结果发现,事情远比想象的复杂。首先,这本书的排版设计简直是一场视觉的考验。它试图用密密麻麻的小字和密集的词条来塞满每一页,可能是想在有限的篇幅内囊括尽可能多的内容,但这对于一个需要反复记忆的读者来说,无疑是一种精神上的折磨。每次翻开它,都像是在进行一场耐力赛,眼睛很快就会感到酸涩和疲劳。更别提那些晦涩难懂的例句,它们似乎是故意设计出来考验人的理解能力的,很多时候,我花了半天时间去琢磨一个例句的语法结构,结果发现它所展现的词汇用法,与我在实际阅读中接触到的语境大相径庭,显得异常书面化和脱节。我不得不承认,在初期阶段,这本书给我的挫败感远大于成就感,它更像是一座需要不断攀登的高山,而不是一个可以轻松攀援的阶梯。我甚至怀疑,编纂者是否真的考虑过普通考生的实际学习曲线和记忆规律。它更像是一部“词汇的百科全书”,而非一本实用的“考试通关指南”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有