《翻譯批評:潛力與製約》初版於1971年,是翻譯研究領域的一部力作,於2000年被翻譯成英語。《翻譯批評:潛力與製約》集中討論瞭翻譯學的一個中心議題,即如何製定可靠的標準來對譯文進行係統的評估。作者運用詳實而有趣的例子,對文本進行瞭係統分類和語用分析,並從功能的視角審視翻譯過程,對譯者在做齣決策時受到的種種製約、譯者在譯文中融入個人詮釋等翻譯過程中的一些重要問題闡述瞭自己的看法。
評分
評分
評分
評分
看瞭英文版,再來看中文版,反正看不懂德文版
评分reiss製定瞭一套係統評估翻譯的體係,從literary、pragmatic、functional、personal這幾個category進行考量
评分課堂上做過這個得過女翻譯傢的PPT,就記得名字不賴瞭
评分看瞭英文版,再來看中文版,反正看不懂德文版
评分因為要做presentation,要寫book review,所以看完瞭。對翻譯論文寫作還是有用的,多積纍總有用的。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有