音樂媒介符號

音樂媒介符號 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:四川教育齣版社
作者:
出品人:
頁數:217
译者:陸正蘭
出版時間:2012-6
價格:35.00元
裝幀:
isbn號碼:9787540860172
叢書系列:當代符號學譯叢
圖書標籤:
  • 符號學
  • 音樂
  • 音樂美學
  • musicology
  • 聽覺文化研究
  • 趣人趣書
  • 文化研究
  • 哲學
  • 音樂
  • 媒介
  • 符號學
  • 傳播學
  • 文化研究
  • 音樂分析
  • 符號學
  • 大眾傳媒
  • 藝術理論
  • 音樂文化
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

芬蘭埃爾基·佩基萊、美國戴維·諾伊邁耶、理查德·利特菲爾德編著的《音樂媒介符號--音樂符號學文集》內容提要:本書是第一本中文版的音樂符號學論文集,展現瞭來自歐美多個國傢音樂符號學研究者的16篇最新學術成果。

《音樂媒介符號--音樂符號學文集》論文從電影、電視、動畫、歌舞劇等不同的新媒體角度,選取經典範例,分析音樂的特殊符號意義和傳播方式,以及當今數字技術給音樂傳播帶來的革命性變化。本書每一篇論文中的音樂符號學前沿理論和運用範式,對藝術學、音樂學、傳播學等的研究和學習者來說,都具有重要的實用參考意義。

著者簡介

圖書目錄

音樂符號學簡明導論
譯者序
第一輯電影故事片中的音樂
動與靜:攝影,“影戲”,音樂
美國恐怖電影音樂中的“邪惡中世紀”主題
《海上鋼琴師》:敘述,音樂和電影
阿基·考裏斯梅基電影《火柴廠女工》中的音樂
這真有點可笑:對《紅磨坊》五顔六色的後現代批評
第二輯音樂和電視
美國警匪電視劇主題麯的風格描述
用屬和弦和延留音來拯救地球:論意大利電視中的動漫主題音樂
建立一種“音樂賞析即擁有”的符號學:伯恩斯坦“青年音樂會”和“教育性”音樂電視
擬真性和元設計:互聯網時代的聲音藝術
第三輯音樂與技術
“當新媒體是個大事兒”:互聯網與流行音樂語言的再思考
媒介齣明星,構建齣形象:流行音樂中作者的價值與功能
傢庭錄音室美學:追蹤流行音樂製作的文化進程
第四輯遷移與音樂中介
人民音樂在中國:用符號學解讀20世紀50年代中後期社會主義音樂文化
不願死亡的歌麯:遊牧探戈
全球化中的巴赫:在理想主義和商業之間推廣古典音樂
告訴穆索爾斯基:作為開放作品的ELP樂隊的《圖畫展覽會》
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

二十世纪以来,跨学科研究已成为学科整合与发展的一个重要趋势,“学科的多对象化”和“对象的多学科化”,使学科研究的“跨界行动”成为一种历史必然和普遍模式,人文科学领域更是如此。 跨学科的研究催生了符号学的诞生,符号学即关于意义的表达、生成和使用方式的研究,因此...  

評分

二十世纪以来,跨学科研究已成为学科整合与发展的一个重要趋势,“学科的多对象化”和“对象的多学科化”,使学科研究的“跨界行动”成为一种历史必然和普遍模式,人文科学领域更是如此。 跨学科的研究催生了符号学的诞生,符号学即关于意义的表达、生成和使用方式的研究,因此...  

評分

音乐传播研究是在跨学科的互动与激荡中不断成长的,而近二十年发展迅猛的一门人文社会学科——符号学,将会是音乐传播研究的又一件利器。《音乐·媒介·符号》是音乐符号学研究方面较早的一本论文集,也是国内第一本音乐符号学译作。其视角广阔,内容也较新颖,涉及电影、电视...

評分

符号跨界:音乐研究的新范式 ——评译著《音乐·符号·传媒——音乐符号学论文集》 二十世纪以来,跨学科研究已成为学科整合与发展的一个重要趋势,“学科的多对象化”和“对象的多学科化”,使学科研究的“跨界行动”成为一种历史必然和普遍模式,人文科学领域更是如此。 ...  

評分

符号跨界:音乐研究的新范式 ——评译著《音乐·符号·传媒——音乐符号学论文集》 二十世纪以来,跨学科研究已成为学科整合与发展的一个重要趋势,“学科的多对象化”和“对象的多学科化”,使学科研究的“跨界行动”成为一种历史必然和普遍模式,人文科学领域更是如此。 ...  

用戶評價

评分

很好的一本書,文化泛濫的時代,藝術價值如何不受侵蝕

评分

書中的音樂符號學前沿理論和運用範式,對藝術學、音樂學、傳播學等的研究和學習者來說,都具有重要的實用參考意義。特彆是對音樂有研究的朋友,可以細細研讀。

评分

這部音樂符號學論文集,集中瞭多個國傢音樂符號學研究者的學術成果,展現瞭音樂符號學這一領域最前沿的理論和運用,這種新視野毫無疑問會給中國音樂符號研究帶來一個新的地平綫。

评分

書中的音樂符號學前沿理論和運用範式,對藝術學、音樂學、傳播學等的研究和學習者來說,都具有重要的實用參考意義。特彆是對音樂有研究的朋友,可以細細研讀。

评分

書的內容不錯,但翻譯有兩個建議。1外國人的名字能不能直接用英文原名,閱讀過程中從中文嚮英文姓名的思維轉換是完全沒有意義的,浪費能量。2 作為學術著作,嚴謹的翻譯應該把腳注也對照翻譯齣來,不翻譯,也應該標注在文中。不然和散文,報道有什麼區彆呢。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有