本書係前蘇聯重殘盲人作傢H·奧斯特洛夫斯基以親身經曆為素材創作的反映二三十年代青年參與建立和鞏固蘇維埃政權、參與重建國民經濟火熱鬥爭的長篇小說。主人公帕維爾·科爾恰金在戰爭中身負重傷,後全身癱瘓,雙目失明。為重返建設國傢的崗位,他刻苦自學,閱讀瞭大量的文學作品,逐步提高寫作水平,最終寫齣感人至深的長篇小說,繼續為人民作齣卓越貢獻。小說主人公百摺不迴的頑強奮鬥精神至今仍有積極意義。
尼·奧斯特洛夫斯基(1904-1936),蘇聯作傢。齣生在烏剋蘭一個貧睏的工人傢庭,11歲便開始當童工。1919年加入共青團,隨即參加國內戰爭。1923年到1924年擔任烏剋蘭邊境地區共青團的領導工作,1924年加入共産黨。由於他長期參加艱苦鬥爭,健康受到嚴重損害,到1927年,健康情況急劇惡化,但他毫不屈服,以驚人的毅力同病魔作鬥爭。同年底,他著手創作一篇關於科托夫斯基師團的“曆史抒情英雄故事”(即《暴風雨所誕生的》)。不幸的是,唯一一份手稿在寄給朋友們審讀時被郵局弄丟瞭。這一殘酷的打擊並沒有挫敗他的堅強意誌,反而使他更加頑強地同疾病作鬥爭。
1929年,他全身癱瘓,雙目失明。1930年,他用自己的戰鬥經曆作素材,以頑強的意誌開始創作長篇小說《鋼鐵是怎樣煉成的》。小說獲得瞭巨大成功,受到同時代人的真誠而熱烈的稱贊。1934年,奧斯特洛夫斯基被吸收為蘇聯作傢協會會員。1935年底,蘇聯政府授予他列寜勛章,以錶彰他在文學方麵的創造性勞動和卓越的貢獻。1936年12月22日,由於重病復發,奧斯特洛夫斯基在莫斯科逝世。
1949年版《钢铁是怎样炼成的》的译者是梅益,全书第一句话:“在复活节前到我家里来覆考的人,站起来!”2007年版译林出版社《钢铁是怎样炼成的》第一句话:“节前去我家补考的人,都站起来。”覆考多人性,补考多羞辱。 再对比全书最后一段。 1949年:“他的心震动了。他的最...
評分出于某种原因,把这本书找出来草草翻了一遍,(这个原因我留到最后再说)。 这本书是小学时候看过的,现在再来看,虽然看得马虎,但还是有若干新发现的。 首先就是保尔是乌克兰人,奥斯特洛夫斯基也是乌克兰人!不是俄罗斯人。让我着实吃了一惊。看这本书的时候苏联还没解体,...
評分高中的时候,觉得自己很懒,于是就打算改变一下自己,听人家说《钢铁》是本看了之后让人奋发图强的书,于是就买了一本来看。 花了一个月的时间,当我把那本书的最后一页翻过,并合上书本的时候,我心中只有一个疑问:“就这样,就这样就完了?” 很遗憾,看...
評分這本小說簡直是一劑精神的強心針,那種撲麵而來的生命力和不屈不撓的意誌力,讀完後感覺自己也能扛起韆斤重擔。我尤其欣賞作者對人物內心掙紮的細膩描繪,不是那種高大全的完美英雄,而是充滿瞭人性的弱點和迷茫,正是在一次次跌倒、一次次咬牙爬起中,纔塑造齣瞭真正的脊梁。比如主角在逆境中如何調動一切可以利用的資源,那種近乎野蠻的求生欲,讀起來讓人熱血沸騰。它深刻地揭示瞭環境對人的塑造作用,以及個體在曆史洪流中如何做齣選擇,是選擇隨波逐流,還是選擇劈波斬浪。那種對理想的執著和為之奮鬥一生的決心,放在今天這個浮躁的社會,更顯得彌足珍貴。我感覺自己不光是在看一個故事,更像是在上瞭一堂生動的生存哲學課,學會瞭如何將痛苦轉化為前進的動力,如何正視生活的“粗糲”而不是沉溺於虛幻的“溫情”。那種為瞭信念可以犧牲一切的純粹,是現代文學中少有的震撼人心的力量。
评分我對這部作品的敘事節奏感到非常著迷,它沒有過多冗餘的華麗辭藻去堆砌場景,而是用一種近乎冷峻的、寫實的筆調勾勒齣那個特定年代的社會側麵。曆史的厚重感和個體命運的無常感被作者拿捏得恰到好處。它不像有些史詩作品那樣讓人望而生畏,反而通過幾個鮮活的小人物的視角,將宏大的曆史背景“翻譯”成瞭我們都能理解的悲歡離閤。我特彆喜歡其中對於集體主義精神的展現,那種為瞭一個共同的目標,人們自發形成一股強大閤力的場麵,極具感染力。讀到某些關鍵轉摺點時,你會清晰地感受到時代車輪碾過的痕跡,以及個體在時代麵前的渺小與偉大。這種描寫手法,使得作品的厚度遠遠超齣瞭普通的傳記或個人奮鬥史,它儼然成瞭一部關於那個特定時代精神氣質的“活檔案”。文字簡潔有力,像一把把淬火的鋼刀,直指人心,乾淨利落。
评分這本書的社會批判性力量是其不容忽視的魅力所在。它沒有迴避那個時代背景下存在的種種弊病和不公,反而以一種近乎殘忍的坦誠,將社會肌理中的腐朽和黑暗撕開給讀者看。但奇妙的是,這種黑暗並非是純粹的絕望,而是在這種極緻的壓抑中,反而激發齣瞭人性中最閃光的部分——那就是對真理和正義的永恒渴求。我常常會停下來,思考書中人物在麵對巨大不公時所采取的策略和犧牲。這種對“環境與人相互作用”的深入剖析,讓我對“環境決定論”有瞭更辯證的認識。它告訴我們,即便身處泥淖,依然可以選擇仰望星空,並為之付齣艱辛的努力。這種在絕境中孕育齣的希望,比溫室裏的花朵要堅韌百倍,也更具現實意義,讓人讀完後會重新審視自己對“奮鬥”二字的理解。
评分從文學技法的角度來看,作者的語言功力實在令人嘆服。它仿佛自帶一種獨特的“質感”,粗糲、堅硬,卻又蘊含著一種原始的生命力。不同角色的對話,性格差異鮮明,沒有一個是臉譜化的符號。那些質樸甚至有些“土氣”的方言和口吻,卻精準地捕捉到瞭人物的齣身和心境,極大地增強瞭作品的真實感和代入感。更絕妙的是,作者對於環境的白描,寥寥數筆就能勾勒齣環境的艱苦卓絕,比如描寫工地的場景,那種汗水、塵土和機器轟鳴聲交織在一起的畫麵感,可以直接衝擊讀者的感官。這是一種非常高級的“不著痕跡”的寫作,沒有過多的形容詞堆砌,全靠場景和行動來“說話”,使得整部作品讀起來酣暢淋灕,節奏感極強,讓人欲罷不能,仿佛自己就是那個在烈日下揮汗如雨的建設者。
评分這本書對我最大的觸動,在於它對“奉獻”和“價值實現”的探討,提供瞭一種不同於當下主流消費主義的價值觀入口。它描繪的那些人物,他們的快樂源泉和成就感,並非來自於物質的纍積或世俗的贊譽,而是來自於對集體事業的投入,來自於親手創造齣看得見、摸得著的東西的滿足感。這種純粹的、麵嚮未來的、不計迴報的付齣精神,在當今這個強調“個人迴報最大化”的時代,顯得尤為可貴和稀缺。它不是空洞的說教,而是通過人物的實踐過程,展示瞭這種精神如何支撐著他們度過難以想象的苦難。我常常會思考,我們這一代人,究竟為什麼而奮鬥?這本書提供瞭一個強大的反思框架:真正的價值,也許並不在於你得到瞭什麼,而在於你為世界留下瞭什麼。這是一種厚重而深遠的哲學啓示。
评分現在想想這書的政治色彩很濃。。為什麼當時能讀進去。。
评分嚴格意義上來說,這是我看的第一本名著,大概是小學三年級的時候,在新華書店隨便買的這個譯本,裏麵人名的譯法跟其它譯本不太一樣。時隔這麼久,留在我記憶裏的不是主人公的堅韌不拔,而是他與初戀鼕妮婭的愛情。
评分嚴格意義上來說,這是我看的第一本名著,大概是小學三年級的時候,在新華書店隨便買的這個譯本,裏麵人名的譯法跟其它譯本不太一樣。時隔這麼久,留在我記憶裏的不是主人公的堅韌不拔,而是他與初戀鼕妮婭的愛情。
评分現在想想這書的政治色彩很濃。。為什麼當時能讀進去。。
评分嚴格意義上來說,這是我看的第一本名著,大概是小學三年級的時候,在新華書店隨便買的這個譯本,裏麵人名的譯法跟其它譯本不太一樣。時隔這麼久,留在我記憶裏的不是主人公的堅韌不拔,而是他與初戀鼕妮婭的愛情。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有