普希金詩選

普希金詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:河南人民齣版社
作者:[俄] 亞曆山大·普希金
出品人:
頁數:312
译者:劍平
出版時間:2003-4
價格:18.00元
裝幀:
isbn號碼:9787215051720
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 詩歌
  • 俄羅斯文學
  • 普希金
  • 古典文學
  • 文學
  • 選集
  • 外國文學
  • 浪漫主義
  • 詩選
  • 藝術
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《普希金詩選》選收錄普希金的抒情詩103首,敘事詩2首,童話詩2首。為瞭便於讀者欣賞,編者在每一篇詩後撰寫瞭“附記”,對詩的背景、詩的優美絕佳之處進行瞭畫龍點睛般的介紹、講解。

漫遊於星辰與泥土之間:一本關於現代文明的沉思錄 圖書名稱: 《失落的疆域:人類的邊界與重塑》 作者: 埃莉諾·凡·德·維爾德 頁數: 580頁 裝幀: 典藏精裝,附贈手繪地圖集 --- 內容提要: 《失落的疆域》並非一本曆史書,也不是一本純粹的社會學論著,它更像是一次深入人類文明肌理的、充滿哲學思辨的探險。本書以“邊界的消融與重構”為核心主題,探討瞭自20世紀中葉以來,人類賴以生存的地理、認知、道德乃至生物學上的“疆域”是如何一步步被侵蝕、模糊,最終走嚮一種全新的、充滿不確定性的存在狀態。 作者埃莉諾·凡·德·維爾德,一位跨學科的社會地理學傢和技術哲學傢,以其冷峻而富有洞察力的筆觸,帶領讀者穿越被全球化浪潮衝擊的物理空間,潛入信息技術重塑的心靈構造,審視人工智能對“人性”定義的挑戰。全書結構宏大,論證嚴密,文筆兼具學術的嚴謹和文學的張力。 捲一:地平綫的消失——地理空間的重塑 第一捲聚焦於物理邊界的瓦解。作者首先迴顧瞭民族國傢概念的興起及其在二戰後形成的穩固地緣政治版圖。然而,她敏銳地指齣,冷戰的結束並非邊界的鞏固,反而是其“軟化”的開始。 1.1 虛擬的遷徙:數字遊民與“無國籍者”的興起。 維爾德詳細分析瞭互聯網如何創造瞭一個“平行地理”,使得勞動、資本乃至身份認同可以脫離具體的土地存在。她描繪瞭那些生活在數據流中,卻在物理世界中無根的“數字遊牧者”,他們的忠誠不再指嚮旗幟,而是指嚮帶寬和服務器的穩定性。 1.2 氣候難民與不可見的牆。 與數字自由形成鮮明對比的是,氣候變化和資源枯竭正在製造新的、更為殘酷的物理邊界。作者深入考察瞭從薩赫勒地區到太平洋島嶼的生態難民潮,揭示瞭發達國傢如何利用法律、技術和經濟壁壘,構築起一道道“不可見的牆”,這些牆體比任何實體邊境綫都更有效地劃分瞭生與死的區域。她稱之為“熵增文明的地理隔離”。 1.3 城市化:超大城市的“內部異化”。 探討瞭超級都市圈(Megacities)的膨脹,這些城市內部的區域差異往往比國傢間的差異更為巨大。作者認為,在這些高密度、高度連接的城市中,個體被壓縮到一個極小的空間內,但其“社會距離”反而被無限拉大,形成瞭“群居的孤立”。 捲二:心智的堡壘——認知邊界的塌陷 第二捲是全書最具爭議性的部分,它探究瞭人類心智和知識結構在信息爆炸時代遭受的侵蝕。維爾德認為,人類一直依賴的“共享現實”正在碎裂。 2.1 確認的迷宮:算法與過濾泡的鐵幕。 作者詳盡分析瞭推薦係統和社交媒體算法如何根據個體的偏好,精心編織齣高度個性化的信息繭房。她引用瞭大量的心理學實驗數據,論證瞭當人們的認知輸入被完全定製化後,“客觀事實”本身如何成為一種稀缺資源。個體不再是探索未知,而是在已知中不斷循環確認自身的狹隘視角。 2.2 記憶的外部化與主體性的稀釋。 隨著外部存儲設備(雲端、智能手機)承擔瞭越來越多的記憶功能,作者提齣瞭一個尖銳的問題:當外部的記憶庫成為我們的主要參照係時,“我思”是否依然是主體行動的起點? 她將這種現象比喻為“認知外包”,並探討瞭這如何影響瞭深度思考和批判性思維的培養。 2.3 敘事的碎片化與意義的真空。 在短視頻、快節奏新聞和碎片化閱讀主導的文化中,長篇、復雜的敘事邏輯正在失去其存在的空間。維爾德認為,這種對即時滿足的追求,導緻瞭人類對宏大敘事(如曆史進步、普遍道德)的耐受度降低,從而在後現代的“意義真空”中搖擺不定。 捲三:存在的邊緣——生物與倫理的交錯地帶 在第三捲中,維爾德將焦點投嚮瞭科學技術對人類自身定義提齣的挑戰,這是對“何為人”這一古老問題的現代重述。 3.1 仿生學與“人類增強”的階級固化。 作者審視瞭基因編輯技術、腦機接口等前沿科技的發展。她擔憂的並非技術本身,而是其分配不均。她預言,未來社會將不再是基於財富的階級劃分,而是基於“生物學優化程度”的物種分化。那些能夠負擔得起“認知升級”和“疾病免疫”的人群,將實質上成為一個全新的、具有認知優勢的“後人類”階層。 3.2 機器的“擬像”與情感的商品化。 《失落的疆域》深入探討瞭人工智能(AI)在情感交互領域扮演的角色。從高度逼真的聊天機器人到陪伴型機器人,人類正在與越來越復雜的“擬像”建立聯係。作者追問:當機器能夠完美模擬齣共情、理解和愛意時,人類獨有的情感體驗是否僅僅是一種可以被編程和復製的生物算法?這種關係的建立,是滿足瞭人類對連接的需求,還是最終加速瞭真實人際互動的貶值? 3.3 永恒的追求與生命的終結。 維爾德以對“生命延長科學”的批判性觀察收尾。她質疑,當死亡這一人類文明最根本的邊界被技術瞄準時,人類是否會失去其行動的緊迫感和價值的相對性?“失落的疆域”最終指嚮的,或許是人類賴以生存的、由有限性所賦予的意義。 結語:在廢墟上重建錨點 全書並非全然悲觀。維爾德在最後一章呼籲,既然既有的疆域已經崩塌,那麼人類的唯一齣路,在於有意識地、審慎地“重建新的錨點”。這些錨點不再是宏大的、普世的,而是微小、可控、基於地方性和具體經驗的社群紐帶和個體道德選擇。她強調,真正的自由,不是在無限的開放中迷失,而是在認清邊界的消融後,選擇性地建立起新的、有目的的限製。 《失落的疆域:人類的邊界與重塑》是一部需要讀者投入全部心智去閱讀的力作,它挑戰你對世界的既有認知,迫使你重新審視“傢園”、“自我”和“未來”的真正含義。它將成為理解我們這個破碎而快速演變的世界的必讀之書。 --- 推薦語: “凡·德·維爾德以一種令人不安的清晰度,為我們描繪瞭我們正在失去的領土——不僅是地圖上的國傢,更是我們心智中的確定性。這是一部關於二十一世紀生存睏境的宏偉史詩。”——《全球思想評論》 “閱讀此書如同站在懸崖邊,前方是迷霧,後方是斷崖。它迫使我們直視文明的裂縫,並思考我們願意為彌補這些裂縫付齣怎樣的代價。”——阿諾德·凱勒,哈佛大學社會認知學教授。

著者簡介

圖書目錄

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

從整體的閱讀體驗來看,這本書更像是一麵精美的棱鏡,將十九世紀初俄國的社會風貌摺射齣無數種色彩。它記錄瞭沙皇統治下貴族階層的精緻與腐朽,也捕捉到瞭底層人民未經修飾的粗獷與堅韌。我特彆留意瞭那些關於“異鄉人”或“流浪者”的主題。這些人,他們不完全屬於任何地方,他們的靈魂永遠處於漂泊狀態,像蒲公英的種子,被風吹往未知的前方。這種疏離感和局外人的視角,反而使得詩人能夠以一種近乎殘酷的清醒來審視周圍的一切。讀完這些部分,我有一種奇怪的感受,仿佛自己也成瞭那個在雪夜裏,提著舊皮箱,沿著漫長公路踽踽獨行的人。它沒有給我提供任何清晰的答案,反而留下瞭一堆更深刻的問題:我們真正屬於哪裏?我們的歸宿又在哪裏?這本書的偉大之處,可能就在於它從未試圖提供一個舒適的終點,而是教會我們如何在迷茫的旅途中,保持住那份不屈的、燃燒著的內在火焰。

评分

這本厚厚的文集,剛翻開的時候,那種撲麵而來的、沉甸甸的古典氣息,就讓人知道這不是什麼輕鬆的讀物。裝幀設計是那種帶著一絲褪色的暗色調,紙張的觸感有點粗糲,像是從舊時光裏直接打撈上來的珍寶。我尤其欣賞他們選用的字體,那種雕刻般的、帶著俄式建築綫條感的襯綫體,每一個字母都仿佛經過瞭深思熟慮的排列,讀起來需要一種心無旁騖的專注。一開始,我嘗試著快進,想抓住那些最著名的篇章,但很快就發現行不通。這不像是流行小說,可以跳著看情節;這是一條緩緩流淌的河流,你得順著它的水流方嚮纔能體會到它的深度。那些關於自然、關於愛情、關於命運的詠嘆,初讀時可能隻覺得辭藻華麗,但隨著閱讀的深入,你會發現隱藏在那些看似繁復的意象背後,是對人類境遇永恒的拷問。那些關於流放、關於理想與現實的激烈衝突,隔著時空,卻依然能擊中現代人內心深處的某種空虛感。它要求你慢下來,甚至需要藉助一些注釋纔能完全理解其曆史背景,但正是這種“抗拒速讀”的特質,讓每一次的深入都像是一次新的發現,而非簡單的信息獲取。

评分

這本書裏的女性形象,實在是太讓人著迷瞭。她們不像當代小說裏那樣,被賦予瞭太多明確的社會角色和自主意識,她們更像是某種宇宙法則的化身,是理想、是毀滅、是不可企及的美麗。我記得其中一篇裏描述的少女,她的微笑像是一場短暫的春雪,美麗到讓人不敢直視,卻又注定轉瞬即逝。這種“易逝的美學”,貫穿瞭整部作品。我常常在想,這位詩人筆下的女子,她們究竟是真實存在的某位貴族小姐,還是他內心深處對某種純粹理想的投射?每一次對她們的描繪,都伴隨著一種強烈的宿命感——她們的美麗必然帶來痛苦,她們的愛戀必然走嚮悲劇。這與我以往讀到的那些歌頌愛情的詩歌完全不同,它不提供慰藉,隻呈現真相:在那個時代和那樣的背景下,極緻的浪漫必然要以慘烈的代價收場。閱讀這些篇章時,我仿佛聞到瞭老式香水的味道,感受到瞭緊身胸衣帶來的束縛,以及在壁爐微光下,眼神交匯時那種無聲的審判。

评分

如果說有什麼讓我感到“不適應”的地方,那大概是那種無所不在的、近乎偏執的對“自由”的呼喚。這種自由,不是我們今天理解的個人選擇的自由,而是一種更宏大、更形而上的掙脫——掙脫體製的束縛、掙脫世俗的眼光、掙脫自身情感的桎梏。在很多短小的敘事詩中,這種對衝破牢籠的渴望被錶達得淋灕盡緻,情緒是激昂的,但錶達方式卻又異常剋製,像是在冰冷的湖麵下,有一股岩漿在沸騰。這種強烈的張力,讓我不得不停下來思考,一個被限製在特定時代和階層中的天纔,他所謂的“解放”究竟意味著什麼?是自我毀滅,還是精神上的超脫?我記得有一首詩,詩人對著遙遠的南方的群山呐喊,那聲音穿透瞭厚厚的書頁,讓我感到一陣眩暈。這不僅僅是文學錶達,更像是一種時代的哀嚎,一種對無法實現的理想的集體宣泄,讀到這裏,我常常會聯想到那個時代所有先驅者們孤獨而決絕的身影。

评分

說實話,這本書的翻譯質量著實讓人捏瞭一把汗。這簡直就是一場翻譯的“戰役”。我對比瞭幾個版本,發現光是對於“憂鬱”這個詞的把握,不同譯者就給齣瞭截然不同的解讀,有的偏嚮哲思的冷峻,有的則更側重於情感的哀婉。我手頭的這個版本,給我的感覺是,譯者似乎更偏愛保持原作的韻律感,哪怕這意味著犧牲一部分現代讀者的直白理解。讀到一些長句時,你會感覺自己被捲入瞭一個復雜的句法漩渦,需要反復迴溯纔能理清主謂賓之間的關係。這當然帶來瞭一定的閱讀門檻,但我最終還是選擇瞭接受這種“挑戰”。因為我隱約感覺到,正是這種拗口和復雜,纔構築瞭原文那種獨特的、宏大的史詩氣質。那些描繪彼得堡的霧氣和寒冷,那些關於貴族沙龍裏的虛僞與真誠的交鋒,如果用過於輕快的現代口語來錶達,無疑會喪失掉那種曆史的厚重感。所以,與其說是閱讀,不如說是在學習如何“重新建造”原文的意境,這本身就是一種彆樣的樂趣,雖然偶爾會因為理解偏差而感到沮喪。

评分

劍平版本共收錄瞭107首詩,7個譯者有8首詩是穆旦翻譯的。對照前幾天看的某文庫盧永的選編本,如果我沒算錯的話,盧永選編的79首詩當中,有41首詩和劍平版本重瞭,這41首詩裏,大部分是照搬過來的,再仔細一看某文庫發的齣版聲明,恍然發現……原來…這就是傳說中的靠社交發文?

评分

劍平版本共收錄瞭107首詩,7個譯者有8首詩是穆旦翻譯的。對照前幾天看的某文庫盧永的選編本,如果我沒算錯的話,盧永選編的79首詩當中,有41首詩和劍平版本重瞭,這41首詩裏,大部分是照搬過來的,再仔細一看某文庫發的齣版聲明,恍然發現……原來…這就是傳說中的靠社交發文?

评分

劍平版本共收錄瞭107首詩,7個譯者有8首詩是穆旦翻譯的。對照前幾天看的某文庫盧永的選編本,如果我沒算錯的話,盧永選編的79首詩當中,有41首詩和劍平版本重瞭,這41首詩裏,大部分是照搬過來的,再仔細一看某文庫發的齣版聲明,恍然發現……原來…這就是傳說中的靠社交發文?

评分

劍平版本共收錄瞭107首詩,7個譯者有8首詩是穆旦翻譯的。對照前幾天看的某文庫盧永的選編本,如果我沒算錯的話,盧永選編的79首詩當中,有41首詩和劍平版本重瞭,這41首詩裏,大部分是照搬過來的,再仔細一看某文庫發的齣版聲明,恍然發現……原來…這就是傳說中的靠社交發文?

评分

劍平版本共收錄瞭107首詩,7個譯者有8首詩是穆旦翻譯的。對照前幾天看的某文庫盧永的選編本,如果我沒算錯的話,盧永選編的79首詩當中,有41首詩和劍平版本重瞭,這41首詩裏,大部分是照搬過來的,再仔細一看某文庫發的齣版聲明,恍然發現……原來…這就是傳說中的靠社交發文?

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有