普希金诗选

普希金诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:河南人民出版社
作者:[俄] 亚历山大·普希金
出品人:
页数:312
译者:剑平
出版时间:2003-4
价格:18.00元
装帧:
isbn号码:9787215051720
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 诗歌
  • 俄罗斯文学
  • 普希金
  • 古典文学
  • 文学
  • 选集
  • 外国文学
  • 浪漫主义
  • 诗选
  • 艺术
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《普希金诗选》选收录普希金的抒情诗103首,叙事诗2首,童话诗2首。为了便于读者欣赏,编者在每一篇诗后撰写了“附记”,对诗的背景、诗的优美绝佳之处进行了画龙点睛般的介绍、讲解。

漫游于星辰与泥土之间:一本关于现代文明的沉思录 图书名称: 《失落的疆域:人类的边界与重塑》 作者: 埃莉诺·凡·德·维尔德 页数: 580页 装帧: 典藏精装,附赠手绘地图集 --- 内容提要: 《失落的疆域》并非一本历史书,也不是一本纯粹的社会学论著,它更像是一次深入人类文明肌理的、充满哲学思辨的探险。本书以“边界的消融与重构”为核心主题,探讨了自20世纪中叶以来,人类赖以生存的地理、认知、道德乃至生物学上的“疆域”是如何一步步被侵蚀、模糊,最终走向一种全新的、充满不确定性的存在状态。 作者埃莉诺·凡·德·维尔德,一位跨学科的社会地理学家和技术哲学家,以其冷峻而富有洞察力的笔触,带领读者穿越被全球化浪潮冲击的物理空间,潜入信息技术重塑的心灵构造,审视人工智能对“人性”定义的挑战。全书结构宏大,论证严密,文笔兼具学术的严谨和文学的张力。 卷一:地平线的消失——地理空间的重塑 第一卷聚焦于物理边界的瓦解。作者首先回顾了民族国家概念的兴起及其在二战后形成的稳固地缘政治版图。然而,她敏锐地指出,冷战的结束并非边界的巩固,反而是其“软化”的开始。 1.1 虚拟的迁徙:数字游民与“无国籍者”的兴起。 维尔德详细分析了互联网如何创造了一个“平行地理”,使得劳动、资本乃至身份认同可以脱离具体的土地存在。她描绘了那些生活在数据流中,却在物理世界中无根的“数字游牧者”,他们的忠诚不再指向旗帜,而是指向带宽和服务器的稳定性。 1.2 气候难民与不可见的墙。 与数字自由形成鲜明对比的是,气候变化和资源枯竭正在制造新的、更为残酷的物理边界。作者深入考察了从萨赫勒地区到太平洋岛屿的生态难民潮,揭示了发达国家如何利用法律、技术和经济壁垒,构筑起一道道“不可见的墙”,这些墙体比任何实体边境线都更有效地划分了生与死的区域。她称之为“熵增文明的地理隔离”。 1.3 城市化:超大城市的“内部异化”。 探讨了超级都市圈(Megacities)的膨胀,这些城市内部的区域差异往往比国家间的差异更为巨大。作者认为,在这些高密度、高度连接的城市中,个体被压缩到一个极小的空间内,但其“社会距离”反而被无限拉大,形成了“群居的孤立”。 卷二:心智的堡垒——认知边界的塌陷 第二卷是全书最具争议性的部分,它探究了人类心智和知识结构在信息爆炸时代遭受的侵蚀。维尔德认为,人类一直依赖的“共享现实”正在碎裂。 2.1 确认的迷宫:算法与过滤泡的铁幕。 作者详尽分析了推荐系统和社交媒体算法如何根据个体的偏好,精心编织出高度个性化的信息茧房。她引用了大量的心理学实验数据,论证了当人们的认知输入被完全定制化后,“客观事实”本身如何成为一种稀缺资源。个体不再是探索未知,而是在已知中不断循环确认自身的狭隘视角。 2.2 记忆的外部化与主体性的稀释。 随着外部存储设备(云端、智能手机)承担了越来越多的记忆功能,作者提出了一个尖锐的问题:当外部的记忆库成为我们的主要参照系时,“我思”是否依然是主体行动的起点? 她将这种现象比喻为“认知外包”,并探讨了这如何影响了深度思考和批判性思维的培养。 2.3 叙事的碎片化与意义的真空。 在短视频、快节奏新闻和碎片化阅读主导的文化中,长篇、复杂的叙事逻辑正在失去其存在的空间。维尔德认为,这种对即时满足的追求,导致了人类对宏大叙事(如历史进步、普遍道德)的耐受度降低,从而在后现代的“意义真空”中摇摆不定。 卷三:存在的边缘——生物与伦理的交错地带 在第三卷中,维尔德将焦点投向了科学技术对人类自身定义提出的挑战,这是对“何为人”这一古老问题的现代重述。 3.1 仿生学与“人类增强”的阶级固化。 作者审视了基因编辑技术、脑机接口等前沿科技的发展。她担忧的并非技术本身,而是其分配不均。她预言,未来社会将不再是基于财富的阶级划分,而是基于“生物学优化程度”的物种分化。那些能够负担得起“认知升级”和“疾病免疫”的人群,将实质上成为一个全新的、具有认知优势的“后人类”阶层。 3.2 机器的“拟像”与情感的商品化。 《失落的疆域》深入探讨了人工智能(AI)在情感交互领域扮演的角色。从高度逼真的聊天机器人到陪伴型机器人,人类正在与越来越复杂的“拟像”建立联系。作者追问:当机器能够完美模拟出共情、理解和爱意时,人类独有的情感体验是否仅仅是一种可以被编程和复制的生物算法?这种关系的建立,是满足了人类对连接的需求,还是最终加速了真实人际互动的贬值? 3.3 永恒的追求与生命的终结。 维尔德以对“生命延长科学”的批判性观察收尾。她质疑,当死亡这一人类文明最根本的边界被技术瞄准时,人类是否会失去其行动的紧迫感和价值的相对性?“失落的疆域”最终指向的,或许是人类赖以生存的、由有限性所赋予的意义。 结语:在废墟上重建锚点 全书并非全然悲观。维尔德在最后一章呼吁,既然既有的疆域已经崩塌,那么人类的唯一出路,在于有意识地、审慎地“重建新的锚点”。这些锚点不再是宏大的、普世的,而是微小、可控、基于地方性和具体经验的社群纽带和个体道德选择。她强调,真正的自由,不是在无限的开放中迷失,而是在认清边界的消融后,选择性地建立起新的、有目的的限制。 《失落的疆域:人类的边界与重塑》是一部需要读者投入全部心智去阅读的力作,它挑战你对世界的既有认知,迫使你重新审视“家园”、“自我”和“未来”的真正含义。它将成为理解我们这个破碎而快速演变的世界的必读之书。 --- 推荐语: “凡·德·维尔德以一种令人不安的清晰度,为我们描绘了我们正在失去的领土——不仅是地图上的国家,更是我们心智中的确定性。这是一部关于二十一世纪生存困境的宏伟史诗。”——《全球思想评论》 “阅读此书如同站在悬崖边,前方是迷雾,后方是断崖。它迫使我们直视文明的裂缝,并思考我们愿意为弥补这些裂缝付出怎样的代价。”——阿诺德·凯勒,哈佛大学社会认知学教授。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,这本书的翻译质量着实让人捏了一把汗。这简直就是一场翻译的“战役”。我对比了几个版本,发现光是对于“忧郁”这个词的把握,不同译者就给出了截然不同的解读,有的偏向哲思的冷峻,有的则更侧重于情感的哀婉。我手头的这个版本,给我的感觉是,译者似乎更偏爱保持原作的韵律感,哪怕这意味着牺牲一部分现代读者的直白理解。读到一些长句时,你会感觉自己被卷入了一个复杂的句法漩涡,需要反复回溯才能理清主谓宾之间的关系。这当然带来了一定的阅读门槛,但我最终还是选择了接受这种“挑战”。因为我隐约感觉到,正是这种拗口和复杂,才构筑了原文那种独特的、宏大的史诗气质。那些描绘彼得堡的雾气和寒冷,那些关于贵族沙龙里的虚伪与真诚的交锋,如果用过于轻快的现代口语来表达,无疑会丧失掉那种历史的厚重感。所以,与其说是阅读,不如说是在学习如何“重新建造”原文的意境,这本身就是一种别样的乐趣,虽然偶尔会因为理解偏差而感到沮丧。

评分

从整体的阅读体验来看,这本书更像是一面精美的棱镜,将十九世纪初俄国的社会风貌折射出无数种色彩。它记录了沙皇统治下贵族阶层的精致与腐朽,也捕捉到了底层人民未经修饰的粗犷与坚韧。我特别留意了那些关于“异乡人”或“流浪者”的主题。这些人,他们不完全属于任何地方,他们的灵魂永远处于漂泊状态,像蒲公英的种子,被风吹往未知的前方。这种疏离感和局外人的视角,反而使得诗人能够以一种近乎残酷的清醒来审视周围的一切。读完这些部分,我有一种奇怪的感受,仿佛自己也成了那个在雪夜里,提着旧皮箱,沿着漫长公路踽踽独行的人。它没有给我提供任何清晰的答案,反而留下了一堆更深刻的问题:我们真正属于哪里?我们的归宿又在哪里?这本书的伟大之处,可能就在于它从未试图提供一个舒适的终点,而是教会我们如何在迷茫的旅途中,保持住那份不屈的、燃烧着的内在火焰。

评分

这本书里的女性形象,实在是太让人着迷了。她们不像当代小说里那样,被赋予了太多明确的社会角色和自主意识,她们更像是某种宇宙法则的化身,是理想、是毁灭、是不可企及的美丽。我记得其中一篇里描述的少女,她的微笑像是一场短暂的春雪,美丽到让人不敢直视,却又注定转瞬即逝。这种“易逝的美学”,贯穿了整部作品。我常常在想,这位诗人笔下的女子,她们究竟是真实存在的某位贵族小姐,还是他内心深处对某种纯粹理想的投射?每一次对她们的描绘,都伴随着一种强烈的宿命感——她们的美丽必然带来痛苦,她们的爱恋必然走向悲剧。这与我以往读到的那些歌颂爱情的诗歌完全不同,它不提供慰藉,只呈现真相:在那个时代和那样的背景下,极致的浪漫必然要以惨烈的代价收场。阅读这些篇章时,我仿佛闻到了老式香水的味道,感受到了紧身胸衣带来的束缚,以及在壁炉微光下,眼神交汇时那种无声的审判。

评分

这本厚厚的文集,刚翻开的时候,那种扑面而来的、沉甸甸的古典气息,就让人知道这不是什么轻松的读物。装帧设计是那种带着一丝褪色的暗色调,纸张的触感有点粗粝,像是从旧时光里直接打捞上来的珍宝。我尤其欣赏他们选用的字体,那种雕刻般的、带着俄式建筑线条感的衬线体,每一个字母都仿佛经过了深思熟虑的排列,读起来需要一种心无旁骛的专注。一开始,我尝试着快进,想抓住那些最著名的篇章,但很快就发现行不通。这不像是流行小说,可以跳着看情节;这是一条缓缓流淌的河流,你得顺着它的水流方向才能体会到它的深度。那些关于自然、关于爱情、关于命运的咏叹,初读时可能只觉得辞藻华丽,但随着阅读的深入,你会发现隐藏在那些看似繁复的意象背后,是对人类境遇永恒的拷问。那些关于流放、关于理想与现实的激烈冲突,隔着时空,却依然能击中现代人内心深处的某种空虚感。它要求你慢下来,甚至需要借助一些注释才能完全理解其历史背景,但正是这种“抗拒速读”的特质,让每一次的深入都像是一次新的发现,而非简单的信息获取。

评分

如果说有什么让我感到“不适应”的地方,那大概是那种无所不在的、近乎偏执的对“自由”的呼唤。这种自由,不是我们今天理解的个人选择的自由,而是一种更宏大、更形而上的挣脱——挣脱体制的束缚、挣脱世俗的眼光、挣脱自身情感的桎梏。在很多短小的叙事诗中,这种对冲破牢笼的渴望被表达得淋漓尽致,情绪是激昂的,但表达方式却又异常克制,像是在冰冷的湖面下,有一股岩浆在沸腾。这种强烈的张力,让我不得不停下来思考,一个被限制在特定时代和阶层中的天才,他所谓的“解放”究竟意味着什么?是自我毁灭,还是精神上的超脱?我记得有一首诗,诗人对着遥远的南方的群山呐喊,那声音穿透了厚厚的书页,让我感到一阵眩晕。这不仅仅是文学表达,更像是一种时代的哀嚎,一种对无法实现的理想的集体宣泄,读到这里,我常常会联想到那个时代所有先驱者们孤独而决绝的身影。

评分

剑平版本共收录了107首诗,7个译者有8首诗是穆旦翻译的。对照前几天看的某文库卢永的选编本,如果我没算错的话,卢永选编的79首诗当中,有41首诗和剑平版本重了,这41首诗里,大部分是照搬过来的,再仔细一看某文库发的出版声明,恍然发现……原来…这就是传说中的靠社交发文?

评分

剑平版本共收录了107首诗,7个译者有8首诗是穆旦翻译的。对照前几天看的某文库卢永的选编本,如果我没算错的话,卢永选编的79首诗当中,有41首诗和剑平版本重了,这41首诗里,大部分是照搬过来的,再仔细一看某文库发的出版声明,恍然发现……原来…这就是传说中的靠社交发文?

评分

剑平版本共收录了107首诗,7个译者有8首诗是穆旦翻译的。对照前几天看的某文库卢永的选编本,如果我没算错的话,卢永选编的79首诗当中,有41首诗和剑平版本重了,这41首诗里,大部分是照搬过来的,再仔细一看某文库发的出版声明,恍然发现……原来…这就是传说中的靠社交发文?

评分

剑平版本共收录了107首诗,7个译者有8首诗是穆旦翻译的。对照前几天看的某文库卢永的选编本,如果我没算错的话,卢永选编的79首诗当中,有41首诗和剑平版本重了,这41首诗里,大部分是照搬过来的,再仔细一看某文库发的出版声明,恍然发现……原来…这就是传说中的靠社交发文?

评分

剑平版本共收录了107首诗,7个译者有8首诗是穆旦翻译的。对照前几天看的某文库卢永的选编本,如果我没算错的话,卢永选编的79首诗当中,有41首诗和剑平版本重了,这41首诗里,大部分是照搬过来的,再仔细一看某文库发的出版声明,恍然发现……原来…这就是传说中的靠社交发文?

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有