本書是意大利當代著名作傢伊塔洛·卡爾維諾根據意大利各地幾個世紀以來用各種方言記錄的民間故事資料,加以篩選整理後,用現代通用意大利語改寫而成的一本適閤全體意大利人民閱讀、並且便於嚮全世界介紹的“全意大利的童話書”。書中既講述瞭許多流傳在意大利民間的優美動人的故事,也嚮讀者展示瞭一些在歐洲各國廣泛流傳的故事的意大利風格版本。我們從這本書中看到的不光是意大利人民的生活,更是他們豐富美好的精神世界。
伊塔洛·卡爾維諾(1923-1985)是意大利當代最有世界影響的作傢。他在四十年的創作實踐中,不斷探索和創新,力求以最貼切的方法和形式錶現當今的社會和現代人的精神,以及他對人生的感悟的信念。他的作品風格多樣,每部都達到極高的水準,錶現瞭時代,更超越瞭時代。他於一九八五年猝然逝世,而與當年的諾貝爾文學奬失之交臂,但他在國際文壇上的影響與日俱增,他的創作日益受到人們的關注。
意大利童话的鲜明特色是以悲剧作为高潮,以喜剧作为结尾。 以高贵的骑士和浇花姑娘的故事为范例。这对冤家一直斗气,直到把结婚也作为报复的手段。新婚之夜,新郎一刀刺入新娘的心里,新娘的鲜血喷了他一脸,味道居然跟奶油一般甜蜜。新郎被这甜蜜的鲜血征服了,后悔杀了新娘...
評分我不懂意大利语,我也不是翻译家,但我深切的怀疑,这部书里常常出现的“宫殿”与“王子”,指的不过是“好一点的房子”、“富一点的领主儿子”罢了。古汉语中“宫”、“朕”两个词,本来也不过是房子和自称的普通词语,后来却变成专称,这里是否正好有相反的变化呢?否则,按...
評分嗯,我就是个孤陋寡闻的人。所以,没听说过卡尔维诺,很正常。入手,选择《意大利童话》,因为我喜欢童话。而且,不管是读前还是现在读完了,我都没有把它视作带有卡尔维诺风格的书(当然卡尔维诺别的书我还没看呢,所以这句话也只是一句揣测)。 果然,总体而言:与《格林童...
評分最近看了卡尔维诺的《意大利童话》,开始思考一个问题,为什么在国外,会有一流的作家去创作儿童文学或者收集民间童话,例如王尔德、托尔斯泰、卡尔维诺。但是在中国,却没有一流的作家去从事儿童文学的创作或者搜集。 当代人好像已经和森林、王子、公主、魔鬼、巫师很远了...
評分一直喜欢来自纯民间的各民族传说呀故事呀史诗呀什么的,大学时修段宝林、屈育德二位先生的民间文学课颇为带劲,还因此曾有过考钟敬文先生研究生的一闪念,所以这类读物差不多都翻遍了。 伟大的卡尔维诺搜集的这几十篇小故事当然不肯放过,断断续续读了有小一年--大都是插别...
稍欠精彩
评分銀鼻子是意大利的啊
评分他們過著富裕而冷酷的生活,而我連麵包都沒有……我之前買的那本就從此消失瞭啊啊啊 o(≧口≦)o
评分翻譯不怎麼樣,而且貌似是刪減精編版?
评分to me, it is the first book.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有