伊丽莎白·毕肖普诗选

伊丽莎白·毕肖普诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:河北教育出版社
作者:[美] 伊丽莎白·毕晓普
出品人:楚尘文化
页数:279
译者:丁丽英
出版时间:2002-7
价格:15.60元
装帧:平装
isbn号码:9787543447066
丛书系列:20世纪世界诗歌译丛
图书标签:
  • 诗歌
  • 伊丽沙白·毕肖普
  • 美国
  • 伊丽沙白·毕肖普诗选
  • 20世纪世界诗歌译丛
  • 毕肖普
  • 外国文学
  • 伊丽莎白·毕肖普
  • 诗歌
  • 英美诗歌
  • 现代诗
  • 女性诗人
  • 文学经典
  • 诗选
  • 抒情诗
  • 诗歌赏析
  • 文学研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

诗集《北与南》(1946)使伊丽莎白·毕肖普一举成名,1949-1950年成为美国国会图书馆诗歌顾问。并和另一部新诗集《一个寒冷的春天》的合为《诗集》(1955),获得普利策奖。诗集《旅行的问题》(1965)与《诗歌全集》(1969)牢固地奠定了她作为杰出诗人的地位。她曾获古根海姆奖,及1970年全美图书奖。另一部诗集《地理学III》(1976)在英国出版。

毕肖普立足于美国诗歌的传统,继狄金森、斯蒂文斯、玛丽·摩尔之后,用同样可靠的技艺,较之同辈诗人包括洛威尔、贝里曼等人更清晰地表达了一种个人化的修辞立场。她的诗富有想像力和音乐伴奏,并借助语言的精确表达和形式的完美,把道德寓意和新思想结合起来,表达了坚持正义的信心和诗人的责任感。

好的,以下是一本名为《时间的河流与静默的岛屿》的虚构图书简介,旨在满足您的要求,详细描述其内容,同时不提及《伊丽莎白·毕肖普诗选》或任何AI相关信息。 --- 《时间的河流与静默的岛屿》 一部跨越世纪的欧洲民间传说与现代哲思交织的史诗 作者:阿莱克斯·凡·德·维尔德 页数:约 680 页 装帧:布面精装,附手绘地图与纹章图集 ISBN:978-1-23456-789-0 --- 卷首语:迷失在记忆的罗盘上 “我们脚下的土地,每一块鹅卵石都曾承载着一个故事,每一个被遗忘的角落都回响着古老的低语。本书试图捕捉的,不是历史的宏大叙事,而是那些在时间洪流中被冲刷至岸边的,沉默而坚韧的微光。” --- 内容概述: 《时间的河流与静默的岛屿》并非一部传统意义上的小说,它是一部结构精巧、充满地域色彩的“拼贴式”文献集,由一系列相互关联却又独立的文本碎片构成。作者阿莱克斯·凡·德·维尔德,一位隐居于比利时佛兰德斯地区、以考据中世纪手稿和民间口述历史闻名的学者兼旅行家,用二十年的时间,潜入了欧洲大陆几个关键地理节点的深层文化肌理之中。 本书的核心,是探寻在工业革命的铁蹄和现代性的巨大阴影下,那些尚未被完全同化的、关于“地方感”和“存续”的古老智慧。全书分为三个相互映照的部分:“河流的源头”、“迷雾的边界”和“静默的回声”。 第一部分:河流的源头——神话的地理学 (The Geography of Myth) 这一部分聚焦于阿尔卑斯山脉东侧,特别是提洛尔和南巴伐利亚地区,作者梳理了三个核心母题: 1. 冰川之下的人造记忆: 凡·德·维尔德深入考察了那些在冰川消融后才显露其面貌的古代牧人路径和石阵。他不仅记录了当地牧民关于“雪怪”和“山灵”的口头传说,更通过对比十五世纪的农耕契约和二十世纪初的民族志记录,揭示了这些神话如何作为一种“社会契约”存在,用以规范资源分配和季节更替。此处探讨了“家园”概念在极端地理环境中的形塑过程。 2. 钟声与时间的错位: 作者花费大量篇幅描述了多瑙河沿岸那些被遗弃的修道院钟楼。他发现,不同地区对“午时”的定义存在微妙的、近乎无法察觉的差异。通过对古老钟表机械的细致描摹和对教会历法的比对,凡·德·维尔德提出了一种“多重时间流”的概念——即在官方公历之下,社群仍依照他们自己的节奏,由特定的自然事件或仪式所驱动的时间线并行存在。 3. 织物中的密码: 在萨尔茨堡附近的一个偏远村落,作者发现了一种几乎失传的几何编织技术。这种技术不仅用于制作日常衣物,更被视为一种代代相传的“无字史书”。书中详细描绘了这种编织法的结构逻辑,并尝试解读其中暗含的家族谱系和对当地某次瘟疫的隐晦记载。 第二部分:迷雾的边界——现代性的渗透与抵抗 (The Permeable Edges) 本书的中间部分将视角转向了西欧,特别是法国北部的工业锈带和比利时与荷兰交界处的运河区。这一部分侧重于现代工业对传统社会结构的剧烈冲击。 1. 铁轨上的流浪者与“流动的家”: 凡·德·维尔德追溯了十九世纪末期,欧洲各地涌现的流浪手工艺者和季节性工人。他并非关注他们的贫困,而是记录了他们如何在火车和驳船上建立起一套自我维持的、超越国界的社群结构。其中穿插了大量对他们所使用的暗语、特定区域的歌谣以及他们在旅途中记录的微小“物件地图”的分析。 2. 被遗忘的机器的诗学: 在一座废弃的煤矿深处,作者没有聚焦于采矿的危险,而是对那些被遗弃的、锈迹斑斑的通风机和绞车进行了细致的描绘。他将这些“沉默的巨兽”视为一种新的“自然元素”,探讨了人类对技术力量的敬畏与恐惧是如何在物质遗迹中得以保存的。 3. 语言的断裂与重构: 在一个多语言交汇的边境小镇,作者观察到年轻一代如何混合使用三种甚至四种语言的词汇来描述同一种情感或景象。他分析了这种语言的“杂交性”并非衰退的标志,而是一种积极的、适应现代多元生活的新型表达方式的诞生。 第三部分:静默的回声——记忆的残响与重生的可能 (Resonances of Silence) 最后一部分将目光投向了相对年轻的记忆——二战后的重建与身份重塑,特别是在战后被重新规划的城市边缘地带。 1. 废墟上的园丁: 在莱茵河畔一处战后快速建立的居民区,作者发现了几位老年居民,他们不满足于官方分配的公共绿地,而是秘密地在防空洞的残骸之上开辟了极小的、高度程式化的“口袋花园”。这些花园不仅种植食用作物,更种满了那些在迁徙中从故土带来的稀有花卉种子。本书详细记录了他们如何通过园艺来重建失落的地理连续性。 2. 匿名纪念碑的谱系: 凡·德·维尔德对比了官方树立的宏大战争纪念碑和民间自发设立的、往往被忽略的“无名者之石”。他认为,后者才真正承载了特定社群的集体哀悼和记忆的细节,而非国家叙事的简化。书中对几十块匿名石碑上的刻痕、放置的祭品(如未点燃的蜡烛、旧硬币)进行了详尽的拓印和解读。 3. 最后一位说书人的访谈录(节选): 本书以一位生活在多塞特郡海岸边的老人作为收尾。这位老人是当地最后一位能够完整复述关于“沉没的灯塔岛”传说的人。访谈记录呈现出一种近乎冥想式的对话,老人用破碎的、充满地方口音的语言,讲述了一个关于潮汐、失落与承诺的悠长故事。这个故事没有明确的结局,它似乎在等待着下一个愿意倾听的人。 --- 艺术特色与阅读体验: 《时间的河流与静默的岛屿》在装帧和呈现上力求还原其田野调查的原始质感。书中穿插了大量作者亲手绘制的素描图、地质剖面图、以及从各地搜集的信件残片和手写笔记的扫描件。作者的叙事风格冷静、克制,充满了古典学者的严谨,却又在对细微之处的捕捉上流露出诗人般的热情。 本书适合对欧洲地方历史、文化人类学、非主流叙事结构以及“地方感”研究有浓厚兴趣的读者。它要求读者放慢脚步,与作者一同在历史的河流中溯源,最终抵达那些在喧嚣之外,依然保持着自身节奏的静默岛屿。阅读此书,更像是一场深入欧洲大陆心脏地带的、缓慢而深刻的朝圣之旅。

作者简介

伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop, 1911-1979)生于美国马萨诸塞州的伍斯特。1934年毕业于瓦萨学院后,在纽约文学圈里的生活为其事业奠定了基础。后与大学同学路易斯·克兰在南方佛罗里达的基维斯特岛,同居了5年。她的一生很多时候都在旅行,游离了美国的文化生活之外。1950年定居巴西。最后返回马萨诸塞州,住在波士顿,任教于哈佛大学。1979年突然去世,享年68岁。

诗集《北与南》(1946)使伊丽莎白·毕肖普一举成名,1949-1950年成为美国国会图书馆诗歌顾问。并和另一部新诗集《一个寒冷的春天》的合为《诗集》(1955),获得普利策奖。诗集《旅行的问题》(1965)与《诗歌全集》(1969)牢固地奠定了她作为杰出诗人的地位。她曾获古根海姆奖,及1970年全美图书奖。另一部诗集《地理学Ⅲ》(1976)在英国出版。

毕肖普立足于美国诗歌的传统,继狄金森、斯蒂文斯、玛丽·摩尔之后,用同样可靠的技艺,较之同辈诗人包括洛威尔、贝里曼等人更清晰地表达了一种个人化的修辞立场。她的诗富有想像力和音乐节奏,并借助语言的精确表达和形式的完美,把道德寓意和新思想结合起来,表达了坚持正义的信心和诗人的责任感。

目录信息

读后感

评分

丁丽英据说是个好诗人,虽然没怎么仔细研读过她的诗。但她有很显赫的桂冠,还会写小说,是很久以前看过了,上海文学上她在小说里仔细描摹了一辆自行车和一个深居简出的女青年的关系。不是太懂。 因为看了毕肖普的一则访谈录,便遍寻国内她的译本。在万圣书店的角落里发现了这本...  

评分

忍不住写些评论。 很多人批评这个译本,我是很多年前看的这本书,后来才在豆瓣上看了蔡天新的翻译。但我仍非常感激这个译本,因为它使我第一次认识毕肖普,也第一次爱上毕肖普。 毫无疑问,丁英丽诗的翻译有些问题,有时我怀疑她是否英文有问题,还不单是转译成诗。但另一方...

评分

The End Of March For John Malcolm Brinnin and Bill Read: Duxbury 与伊丽莎白·毕肖普同行——之十八:三月末 《三月末》 ——【译】丁丽英 It was cold and windy, scarcely the day to take a walk on that long beach E...  

评分

还是喜欢“毕晓普”的译法。 因为苏友贞在《禁锢在德黑兰的洛丽塔》里的推荐,开始满世界找寻毕晓普的诗,哪怕只是零星的一两句,也是欢喜的。遇见蔡天新的《南方北方》更是欣喜了好一阵子。可是,他在书后的几首译诗,却让我很难过,总觉得那不是毕晓普,不是。 拿到...  

评分

忍不住写些评论。 很多人批评这个译本,我是很多年前看的这本书,后来才在豆瓣上看了蔡天新的翻译。但我仍非常感激这个译本,因为它使我第一次认识毕肖普,也第一次爱上毕肖普。 毫无疑问,丁英丽诗的翻译有些问题,有时我怀疑她是否英文有问题,还不单是转译成诗。但另一方...

用户评价

评分

在我接触《伊丽莎白·毕肖普诗选》之前,我总以为诗歌必须是情感的爆发,是内心世界的直接倾诉。然而,毕肖普的诗歌却给了我一种全新的体验。她更像是一位冷静的观察者,用极其细腻而又精确的语言,描绘着她所见的世界,以及她在其中感受到的各种细微的情绪。 她对于地理环境的描绘,无论是巴西的炎热,还是她故乡新斯科舍的海岸,都充满了生命力。她能够捕捉到最细微的气候变化,最微妙的光影流转,并将这些元素巧妙地融入诗歌之中,营造出一种独特的氛围。我仿佛能感受到海风的咸味,也能听到树叶在风中沙沙作响的声音。 我尤其欣赏她对“观察”的专注。她似乎拥有一种超越常人的洞察力,能够看见我们日常生活中轻易忽略的细节。她可以花数页的篇幅去描绘一枚邮票,一枚铜币,或者一条被遗弃的裙子。然而,你并不会觉得枯燥,反而会沉浸在她对这些平凡之物的细致审视中,发现它们背后隐藏的丰富历史和生命故事。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接用浓烈的词语来宣泄情感,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种深藏的情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是真实地展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

《伊丽莎白·毕肖普诗选》给我带来的,不是那种让人热血沸腾的冲击,而是一种沉静的、逐渐深入人心的力量。她就像一位经验丰富的旅行者,用她敏锐的眼睛和细腻的笔触,为我描绘出一幅幅生动而又充满哲思的图景。 她对景物的描绘,尤其是那些充满异域风情的地点,比如巴西的热带雨林,或是她故乡新斯科舍的海岸线,都显得尤为真实。我仿佛能亲身感受到空气中的湿热,听到海浪拍打礁石的声响,甚至能辨别出雨后泥土的芬芳。但她的描绘并非仅仅是简单的写实,更是一种对环境与人物内心状态的巧妙映照。 我尤其被她对“观察”的专注所吸引。她似乎拥有一种与生俱来的天赋,能够捕捉到我们日常生活中轻易忽略的细节:一只鸟的飞行角度,一枚邮票上图案的细微差别,甚至是一件被丢弃在路边的旧衣裳。她愿意花时间和精力去细细审视这些看似微不足道的事物,并从中挖掘出它们背后隐藏的故事和意义。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界,发现那些被我视为理所当然的存在,其实都拥有着不为人知的生命力。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接用浓烈的词语来宣泄情感,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种深藏的情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是真实地展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

在阅读《伊丽莎白·毕肖普诗选》之前,我以为诗歌必然要伴随着某种程度的激情或澎湃,才能称之为诗。然而,毕肖普的诗歌以其独特的克制和冷静,让我对诗歌的定义有了全新的认识。她就像一位技艺精湛的解剖师,用极其冷静而又精确的语言,剖析着生活中的每一个细微之处。 她对于地理环境的描绘,尤其是那些充满异域风情的地点,比如巴西的热带雨林,或是她故乡新斯科舍的海岸线,都显得尤为真实。我仿佛能亲身感受到空气中的湿热,听到海浪拍打礁石的声响,甚至能辨别出雨后泥土的芬芳。但她的描绘并非仅仅是简单的写实,更是一种对环境与人物内心状态的巧妙映照。 我尤其被她对“观察”的专注所吸引。她似乎拥有一种与生俱来的天赋,能够捕捉到我们日常生活中轻易忽略的细节:一只鸟的飞行角度,一枚邮票上图案的细微差别,甚至是一件被丢弃在路边的旧衣裳。她愿意花时间和精力去细细审视这些看似微不足道的事物,并从中挖掘出它们背后隐藏的故事和意义。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界,发现那些被我视为理所当然的存在,其实都拥有着不为人知的生命力。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接用浓烈的词语来宣泄情感,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种深藏的情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是真实地展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

当我第一次拿起《伊丽莎白·毕肖普诗选》这本书时,我其实对这位诗人并没有太多的预设。我只知道她的名字在诗歌界有着不小的份量,但具体作品风格如何,我并不十分清楚。然而,从阅读第一首诗开始,我就被一种奇特的吸引力所捕获。她的诗歌,不像那些一开始就让你惊叹于其华丽辞藻的作品,而是像一位老练的画家,用极其细腻的笔触,一点点勾勒出你从未留意过的世界。 她对于景物的描绘,尤其是在地理特征鲜明的地区,比如她笔下的巴西,或是她童年记忆中的新斯科舍,都被刻画得生动而真实。我仿佛能感受到塞阿拉的炎热,听到新斯科舍海岸的涛声,甚至能辨别出空气中弥漫的各种气味。这种对环境的细致描摹,不仅仅是为了展现自然风光,更是为了营造一种氛围,一种能够映射出人物内心状态的氛围。 我尤其欣赏她对“观察”的专注。她似乎有一种与生俱来的能力,能够捕捉到那些我们日常生活中轻易忽略的细节:一只鸟的飞行角度,一枚邮票上图案的细微差别,甚至是一件被丢弃在路边的旧衣裳。她愿意花时间和精力去细细审视这些看似微不足道的事物,并从中挖掘出它们背后隐藏的故事和意义。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界,发现那些被我视为理所当然的存在,其实都拥有着不为人知的生命力。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接用浓烈的词语来宣泄情感,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种深藏的情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是真实地展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

在翻阅《伊丽莎白·毕肖普诗选》之前,我对诗歌的理解,还停留在那种直抒胸臆、情感浓烈的模式。然而,毕肖普以她独特的方式,打破了我固有的认知。她的诗歌,更像是一种对世界的冷静审视,一种对细节的极致捕捉,然后用极其精炼的语言,将这种观察和感受传递给我。 她对于地理环境的描绘,无论是巴西的炎热,还是她故乡新斯科舍的海岸,都充满了生命力。她能够捕捉到最细微的气候变化,最微妙的光影流转,并将这些元素巧妙地融入诗歌之中,营造出一种独特的氛围。我仿佛能感受到海风的咸味,也能听到树叶在风中沙沙作响的声音。 我尤其被她对“观察”的专注所吸引。她似乎拥有一种与生俱来的天赋,能够捕捉到我们日常生活中轻易忽略的细节:一只鸟的飞行角度,一枚邮票上图案的细微差别,甚至是一件被丢弃在路边的旧衣裳。她愿意花时间和精力去细细审视这些看似微不足道的事物,并从中挖掘出它们背后隐藏的故事和意义。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界,发现那些被我视为理所当然的存在,其实都拥有着不为人知的生命力。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接用浓烈的词语来宣泄情感,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种深藏的情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是真实地展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

第一次接触伊丽莎白·毕肖普的作品,是在一个阴雨绵绵的下午,我需要一些能够安抚内心躁动的文字。翻开这本《伊丽莎白·毕肖普诗选》,我并没有立刻被她的诗歌“震慑”住,而是一种温和的、逐渐渗透的力量,如同微风拂过湖面,激起层层涟漪。她笔下的世界,仿佛被一种特殊的滤镜所过滤,呈现出一种既熟悉又陌生的景象。 她对于景物的描绘,尤其是那些地理特征鲜明的地点,比如巴西的塞阿拉,或是她的故乡新斯科舍,都被刻画得细致入微,却又不失想象的飞跃。你很难想象,仅仅是对一条河流、一座山丘、一片海滩的描绘,就能如此生动地唤起读者的感官体验。她似乎有一种魔力,能够将无声的画面转化为触手可及的触感,将抽象的概念转化为鲜活的意象。 我尤其欣赏她对“观察”的运用,以及这种观察背后所蕴含的智慧。她不是那种站在高处、居高临下审视万物的诗人,而更像是一个耐心的、谦逊的观察者,她愿意蹲下身来,去仔细端详一朵花,一片叶,甚至是一个微不足道的昆虫。这种对微小事物的关注,恰恰展现了她对生命本身的尊重,以及对事物内在逻辑的探索。 她的诗歌中,常常能感受到一种“克制”的力量,但这并非压抑,而是一种有意识的选择,一种对情感表达的精妙拿捏。她不会用大起大落的词汇来渲染情绪,而是通过对细节的呈现,对场景的渲染,让读者自己去体会那种隐藏在平静之下的汹涌。这种“留白”的艺术,反而赋予了她的诗歌更深邃的意境和更持久的回味。 我曾反复品味她关于“丢失”的主题的诗篇。她写钥匙的丢失,写城镇的丢失,甚至写记忆的丢失。这些丢失并非简单的失去,而是一种对存在的确认,一种对时间的流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失并非终点,而是另一种形式的开始,一种对重新认识和理解的召唤。 她对“家”的描绘也让我深有感触。她并没有将家塑造成一个理想化的避风港,而是真实地展现了家中的矛盾、疏离,以及在漂泊中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的情感,一种对归属感的不断探寻。 在阅读过程中,我发现她对一些“不那么重要”的物件,比如邮票、地图、日记等,都有着特殊的偏爱。她能够从这些寻常之物中挖掘出不寻常的意义,将它们与个人的经历、历史的变迁巧妙地联系起来。这让我开始重新审视我身边那些被我忽略的物品,它们或许也承载着我自己的故事。 她诗歌中的幽默感,也常常不期而遇。这种幽默不是戏谑,而是一种从生活荒谬之处提炼出的智慧,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的忧伤。她能够以一种极其自然的方式,点破人生的无奈,却又不失温暖。 她对叙事性的处理也十分独特。她的诗歌并非单纯的抒情,而是常常包含着故事的片段,人物的对话,以及事件的发展。然而,这种叙事又是碎片化的,非线性的,仿佛是在拼凑一幅模糊的画卷,留给读者无限的想象空间。 总的来说,这本《伊丽莎白·毕肖普诗选》提供了一种独特的阅读体验。它不是那种让你一眼就能看透的书,而是一本需要你耐心去品味、去感受的书。她的诗歌像陈年的美酒,越品越有味道,越读越能体悟到其中蕴含的智慧和情感。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。

评分

在翻开《伊丽莎白·毕肖普诗选》之前,我其实对这位诗人知之甚少,只依稀记得在某个文学评论里偶然瞥见她的名字,大概是和“克制”或“观察”这类词汇联系在一起。然而,从阅读第一首诗开始,我就被一种奇妙的魔力所吸引。她的诗歌不像那些直抒胸臆、澎湃汹涌的作品那样,上来就给你一记重拳,而是像一位经验丰富的老友,温和地拉着你的手,带你走进一个细致入微、充满惊奇的世界。 她的语言,说实话,并不晦涩难懂,但又绝非平淡无奇。字里行间透露着一种对事物本质的洞察力,仿佛她能看到我们日常生活中被忽略的细节,并将它们放大、描绘,赋予它们生命。她笔下的场景,无论是巴西的热带风情,还是新斯科舍的海岸线,抑或是马达加斯加岛上那奇特的地貌,都被描绘得如此生动,仿佛我能够闻到海水的咸味,感受到阳光的炽热,甚至听到海浪拍打礁石的声音。 最让我着迷的是她对“旅行”和“迁徙”的主题的处理。她写出发的忧伤,也写抵达的陌生,更写旅途中那些难以言喻的感受。她并没有将旅行浪漫化,而是真实地展现了旅人在异乡的孤独、失落,以及在那之中萌生的对自我和世界的更深层次的理解。这种理解不是来自于宏大的叙事,而是来自于对细微之处的体察,对陌生的环境和人物的敏锐观察。 她对“物体”的描绘也同样令人惊叹。她可以花费数页的篇幅去描绘一枚邮票,一枚铜币,甚至是一条裙子。然而,你却丝毫不会感到厌烦,反而会沉浸在她对这些寻常之物的细致入微的审视中,发现它们背后隐藏的悠久历史和故事。这种对“物”的尊重,让她笔下的世界充满了质感和厚度,也让我开始重新审视我身边那些被我视为理所当然的物品。 毕肖普的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的认识,以及对失去的珍视。她很少直接表达痛苦,而是通过对事物的描绘,对场景的渲染,将那种情感 subtly 地传递出来。这让我觉得她的诗歌更像是一种邀请,邀请读者自己去感受,去体会那种隐藏在平静表面下的深刻情感。 她对于“观察”和“观看”的强调,也让我反思自己日常的观看方式。我们是否真的在“看”,还是仅仅在“瞥”?毕肖普的诗歌是一种练习,练习耐心,练习细致,练习不去预设立场,而是真正地去接纳眼前所见的一切。她的诗歌提供了一种新的观看世界的方式,一种更为专注、更为深入的方式。 她的幽默感也时常令人惊喜。这种幽默不是那种刻意的笑话,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的。她能够以一种不动声色的方式,点出人生的无奈和滑稽,让人在会心一笑的同时,也感受到一丝温暖。这种智慧的幽默,让她笔下的世界更加真实,也更加动人。 在读她的诗歌时,我总会联想到那些伟大的自然主义小说家,他们的作品同样以对细节的极致描摹而著称。然而,毕肖普的诗歌在科学的严谨和艺术的灵动之间找到了一个完美的平衡点,她既能精确地描绘事物的形态,也能捕捉到它们背后蕴含的情感和意义。 更让我印象深刻的是,她的诗歌很少迎合时代的潮流,很少追逐某种虚浮的概念。她始终保持着自己的独立思考和创作风格,这种坚守本身就足够令人敬佩。在如今这个信息爆炸、瞬息万变的时代,她的诗歌提供了一个宁静的港湾,让人可以沉下心来,去感受纯粹的文学之美。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本值得反复阅读的书。每一次翻开,我都能从中发现新的东西,感受到新的触动。她的诗歌不仅仅是文字的组合,更是对生命、对世界、对我们自身的深刻的探索。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种内敛而又力量无穷的可能性。

评分

初次翻开《伊丽莎白·毕肖普诗选》,我并没有抱着太高的期待,只是想寻找一些能让我在繁忙生活中稍作喘息的文字。然而,随着阅读的深入,我逐渐被一种奇特的吸引力所笼罩。毕肖普的诗歌,不像许多诗人那样,上来就用激烈的词语或宏大的主题抓住你的眼球,而是像一位安静的旅人,用细致入微的笔触,为你描绘出一幅幅充满生活气息的画面。 她对于地理环境的描绘,尤其令人印象深刻。无论是在巴西炙热的阳光下,还是在新斯科舍寒冷的海岸边,她都能捕捉到当地独特的风情和氛围。我仿佛能亲身感受到空气中的湿度,听到海浪拍打礁石的声音,甚至闻到雨后泥土的芬芳。这种对环境的细致描摹,不仅仅是写景,更是对人物内心状态的一种烘托和映射。 我特别欣赏她对“观察”的专注。她笔下的世界,充满了各种各样被我们日常忽略的细节:一只鸟的飞行轨迹,一枚邮票上的图案,甚至是一条被丢弃的裙子。她愿意花时间去仔细审视这些看似微不足道的事物,并从中挖掘出它们背后隐藏的故事和意义。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界,发现那些被我视为理所当然的存在,其实都拥有着不为人知的生命力。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接表达悲伤,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

当我翻开《伊丽莎白·毕肖普诗选》时,我并没有期待一场情感的宣泄,而是想寻找一种对世界的细致观察,一种冷静的思考。而毕肖普恰恰给了我这个。她的诗歌,就像一幅幅精细的手绘地图,勾勒出她所见的世界,却又留有大片的留白,引人遐想。 她对于环境的描绘,无论是巴西的热带风情,还是她故乡新斯科舍的海滨,都充满了生命力。她能够捕捉到最细微的气候变化,最微妙的光影流转,并将这些元素巧妙地融入诗歌之中,营造出一种独特的氛围。我仿佛能感受到海风的咸味,也能听到树叶在风中沙沙作响的声音。 我尤其欣赏她对“观察”的专注。她似乎拥有一种超越常人的洞察力,能够看见我们日常生活中轻易忽略的细节。她可以花数页的篇幅去描绘一枚邮票,一枚铜币,或者一条被遗弃的裙子。然而,你并不会觉得枯燥,反而会沉浸在她对这些平凡之物的细致审视中,发现它们背后隐藏的丰富历史和生命故事。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接用浓烈的词语来宣泄情感,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种深藏的情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是真实地展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

在翻阅《伊丽莎白·毕肖普诗选》之前,我曾以为诗歌的魅力在于其情感的直接喷涌,或是思想的深刻洞见。然而,毕肖普的诗歌打破了我的这种固有认知。她就像一位技艺精湛的解剖师,用极其冷静而又精准的语言,剖析着生活中的每一个细微之处,无论是人性的弱点,还是世界的荒谬,都被她以一种不动声色的方式呈现出来,却又具有强大的冲击力。 她对于地理环境的描绘,尤其是那些异域风情的场景,被她刻画得栩栩如生,仿佛我亲身经历了一场旅行。我能感受到巴西炽热的阳光,也能想象到她故乡新斯科舍的海岸线在风雨中的样子。但她的描绘并非仅仅是景物的写实,更是一种对环境与人物内在精神的呼应。那些广阔的海面,荒凉的土地,都映射出人物内心的某种状态。 我尤其着迷于她对“观察”的专注。她似乎有一种与生俱来的天赋,能够捕捉到那些我们日常生活中轻易忽略的细节:一只鸟的飞行角度,一枚邮票上图案的细微差别,甚至是一件被丢弃在路边的旧衣裳。她愿意花时间和精力去细细审视这些看似微不足道的事物,并从中挖掘出它们背后隐藏的故事和意义。这种对“物”的尊重,让我开始重新审视自己身边的世界,发现那些被我视为理所当然的存在,其实都拥有着不为人知的生命力。 她的诗歌中常常流露出一种淡淡的忧伤,但这种忧伤并非绝望,而是一种对生命脆弱性的深刻认识,以及对失去的珍视。她很少直接用浓烈的词语来宣泄情感,而是通过对场景的渲染,对氛围的营造,将那种深藏的情感 subtly 地传递出来。这种“留白”的艺术,反而让她笔下的情绪更加真实,也更具感染力。 毕肖普对于“家”和“漂泊”的主题的处理,也让我深受触动。她并没有将家描绘成一个理想化的安稳之地,而是真实地展现了家中的疏离、矛盾,以及在旅途中对家的追寻。她的“家”不是一个固定的地点,而是一种流动的、不确定的情感,一种对归属感的不断探索。 她对“丢失”的描绘也十分独特。她写钥匙的丢失,写记忆的丢失,甚至写城镇的丢失。这些丢失并非简单的遗忘,而是一种对存在的确认,一种对时间流逝的深刻感知。在她的笔下,丢失成为了一种开启新认知的方式,一种对未知世界的探索。 她的语言风格,说实话,并不晦涩,但又绝非平淡。每一个词语的运用都经过了精心的考量,仿佛是为了最精准地传达某种感受或意象。这种对语言的极致追求,让她笔下的诗歌充满了力量,却又显得无比自然。 我常常觉得,毕肖普的诗歌是一种“慢阅读”的体验。它不追求即时的震撼,而是需要你沉下心来,慢慢品味,才能体会到其中蕴含的智慧和情感。她的诗歌就像一位老友,在你需要的时候,静静地陪伴着你,与你分享生活中的点点滴滴。 她的幽默感也常常出人意料。这种幽默不是刻意的搞笑,而是从她对生活荒谬之处的洞察中自然流露出来的,一种不动声色的讽刺,让人在会心一笑的同时,也感受到一种淡淡的温暖。 总而言之,《伊丽莎白·毕肖普诗选》是一本能够丰富你内心世界的书。它让我看到了诗歌的另一种可能,一种不依赖于华丽辞藻,却能触及灵魂深处的力量。它的力量在于它的真实,在于它的细致,在于它对生命细微之处的深刻洞察。

评分

大打折扣之后,毕肖普的伟大仍能够被体会到。期待更好的全译本。

评分

又一个有才华的女人

评分

又一个有才华的女人

评分

看不懂,还好大家都说翻译不好,呵呵

评分

清晰而忧郁,并非敏感、并非节制,只是细碎的闪烁明灭、只是某种缺失的节奏——对词物对位的本真复态以及温婉想象的侧影描绘,这毫无排场的书写、这典雅又亲切的毕肖普

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有