这是一本独特的政治学兼文学著作,旨在讽刺英国文官制度。以一位大臣的亲身阅历展现英国官僚政治内幕。同名BBC电视剧曾在全球热播(当年在中国播出的“正大综艺版”也成为一代人追忆的经典),本书和续篇《是!首相》也在全世界风行。
“从这本写实的书中读者可以欣赏到圆熟的套语,逗乐的幽默、奇妙的行话,以及一连串非加注释不能懂的缩略语。书中每一章节都构成一个完整的故事,且情节曲折,引人入胜。”
“是,大臣。”(Yes, minister.) 在《是,大臣》的每一个故事的最后,往往看到这句话的时候,我们会想一些什么呢?我想对于我这样一个政治白痴(我认为是曾经的。他居然认为他已经曾经是政治白痴了——另一个心里的声音这么说)而言,这是一次非常有价值的体验过程,不是净...
评分几十年前,她翻译了一本书,《是大臣》,是说一个英国人是如何当上内阁一把手的。几十年后,她的丈夫当上了天朝的内阁一把手啊......我是特地翻出来膜拜神一样的译者的,这个就是所谓的旺夫吧,不知道现在还有没有地方能买到这个版本了
评分 评分“是,大臣。”(Yes, minister.) 在《是,大臣》的每一个故事的最后,往往看到这句话的时候,我们会想一些什么呢?我想对于我这样一个政治白痴(我认为是曾经的。他居然认为他已经曾经是政治白痴了——另一个心里的声音这么说)而言,这是一次非常有价值的体验过程,不是净...
评分“是,大臣。”(Yes, minister.) 在《是,大臣》的每一个故事的最后,往往看到这句话的时候,我们会想一些什么呢?我想对于我这样一个政治白痴(我认为是曾经的。他居然认为他已经曾经是政治白痴了——另一个心里的声音这么说)而言,这是一次非常有价值的体验过程,不是净...
一个体制高度成熟了才能变成讽刺剧
评分一个体制高度成熟了才能变成讽刺剧
评分一个体制高度成熟了才能变成讽刺剧
评分我说显然他今天早晨还没看《金融时报》。 “从来不看。”他告诉我。我很惊讶,他毕竟是个银行家。 “看不懂,”他解释说,“里头全是些经济理论。” 我问他为什么还买来夹在胳膊底下随身带。他解释说,这相当于职业装扮的一部分。
评分修行90th,比较是,首相,趣味性和讽刺的妙语均有所不及,应当是编剧也有一个适应和提高的过程的缘故,由于我倒啃甘蔗的吃法略微失去了渐入佳境的享受。汉弗莱在此书中无处不在,嘴脸略狰狞,而哈克远远没有是首相中有手腕有头脑,是首相中对付汉弗莱一篇如今想起简直爽到爆,可惜啊,阅读顺序反了!依旧强推,不可多得讽刺之书,剧与书质量同样上乘之极
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有