杨宪益的自传是以英文写成的,《漏船载酒忆当年》是其中文译本。自传的意大利文译本的书名为“从富家少爷到党员同志”,这从一个侧面粗线条地概括了它的内容。
杨宪益前半生的漫游与学习经历,显露一位浊世佳公子喜好浪漫与冒险的情怀,读起来像一部流浪汉小说或传奇;此后个人命运随时代洪流浮沉簸荡,又像一部政治宣言书。别具会心的读者,更不妨将它看做一册人生的读本:当生活的歧路纷然变乱于前,当世间的苦难不待招邀而至,人又当如何选择,如何持守。
杨宪益(1915-2009)是中国现代著名的翻译家,他和妻子戴乃迭合作英译了《红楼梦》、《离骚》、《史记选》等中国文学经典。他1915年出生于天津一个银行世家,1930年代留学英国牛津,40年代归国。文革中入狱四年。杨宪益富有传奇色彩的生涯是中国知识分子在近代走过的艰难曲折路程的真实写照。
P41 我吃了很多高质量的牛奶和奶油,但这对提高我的法语水平帮助不大。 每个大学生都有一名个人,称作他的“侍从”。 大多数地方都悬挂着阿道夫·希特勒的画像。这种个人崇拜的现象给我留下强烈的印象。这是我初次见到一个活人被当做祖宗或神仙那样崇拜。 ……这是我第一次,...
评分 评分去年年末买了两本英文回忆录,这是其中一本,另一本是郑念的life and death in shanghai,很凑巧的发现这两个人都是1915年1月出生,2009年11月逝世,都出生世家而在上世纪的30年代去英国接受教育,解放后都受到了冲击,文革中都坐过牢,郑念在文革中失去的唯一的女儿,杨先生的...
评分P41 我吃了很多高质量的牛奶和奶油,但这对提高我的法语水平帮助不大。 每个大学生都有一名个人,称作他的“侍从”。 大多数地方都悬挂着阿道夫·希特勒的画像。这种个人崇拜的现象给我留下强烈的印象。这是我初次见到一个活人被当做祖宗或神仙那样崇拜。 ……这是我第一次,...
1、不是全译本。因为那个春夏之交。2、唯一的儿子自焚而死。3、敢作敢当大丈夫。4、85年入党90年开除,只5年党龄。
评分題目自White Tiger翻作迅哥兒的句子,不知是否楊先生自己的譯文。書中對牛津生涯和戴先生著墨不多,多少有些費解,或是潔本的緣故,他日要再讀一下了。
评分前半段像是帕索里尼的电影,后半段像是费里尼的低昂应。后半段虽然沉着严肃,却对于文革前后的批评反思失之温和,为作者的地位身份所限。而前半段着实可喜,派头教养都是翩翩公子的行迹,却始终恪守着对人生最高意义的孜孜追求。
评分杨先生的英文自传《白虎星照命》由香港中文大学出版社于2002年出版,前言由JohnMinford撰写。中文译本更名为《漏船载酒忆当年》,有删节。不过,据说“雷音女士在香港出版的《杨宪益传》,完整地引用了这本自传的所有内容。”
评分題目自White Tiger翻作迅哥兒的句子,不知是否楊先生自己的譯文。書中對牛津生涯和戴先生著墨不多,多少有些費解,或是潔本的緣故,他日要再讀一下了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有