杨宪益的自传是以英文写成的,《漏船载酒忆当年》是其中文译本。自传的意大利文译本的书名为“从富家少爷到党员同志”,这从一个侧面粗线条地概括了它的内容。
杨宪益前半生的漫游与学习经历,显露一位浊世佳公子喜好浪漫与冒险的情怀,读起来像一部流浪汉小说或传奇;此后个人命运随时代洪流浮沉簸荡,又像一部政治宣言书。别具会心的读者,更不妨将它看做一册人生的读本:当生活的歧路纷然变乱于前,当世间的苦难不待招邀而至,人又当如何选择,如何持守。
杨宪益(1915-2009)是中国现代著名的翻译家,他和妻子戴乃迭合作英译了《红楼梦》、《离骚》、《史记选》等中国文学经典。他1915年出生于天津一个银行世家,1930年代留学英国牛津,40年代归国。文革中入狱四年。杨宪益富有传奇色彩的生涯是中国知识分子在近代走过的艰难曲折路程的真实写照。
⒈说到阅读时,他说“我发现,要开列一份当时我阅读过的作品的书目几乎是不可能和事。通常我每天读一至两部,因此最著名的欧美小说家和诗人的作品我几乎已经读遍了。” ⒉杨先生作为一代翻译大师,在用英文著述自传时,遇到“秀才”、“八国联军”这样的词语,在思想...
评分这一版的《杨宪益自传》是在杨先生英文自传《white tiger》中译本《漏船载酒忆当年》的基础上订正并再版发行的,附录部分收入了部分中文短文,内容多是追忆友人以及谈文学翻译。因原作是英文,读来颇有西式文体的风格,简短直白,坦率幽默的天性在其中处处可见。 去...
评分本来是冲着杨先生的古希腊文、拉丁文的学识好奇读这本书的,但读过之后,印象最深的,反不是那些印欧语的曲折变化(事实上杨先生对此也没有多说,学英语等外语在杨先生好像很自然就学会了,这大概是杨先生的天资),而是杨宪益与戴乃迭的爱情。 杨宪益,1915年出生于天津的...
评分知道杨老是因为前阵子在看郑念的上海生死劫。然后在amazon上查书的时候看到同类型的书。于是才开始知道这位最伟大的翻译家的故事。特别是最后几个章节。。。当然,因为自己看英文书一直很慢,我先看了人民日报出版社的版本,然后又过了雷音版本最后几章。 很震惊这么伟大的翻译...
这本厚重的历史画卷,扑面而来的是一股浓郁的尘土与硝烟味。作者对那个风云变幻时代的刻画入木三分,每一个历史节点的选择都像是精心设计的舞台灯光,精准地照亮了人物命运的转折。我尤其欣赏其中对于权力博弈的细腻描摹,那些朝堂上的低语、宫墙内的算计,被还原得丝毫不差,仿佛能听到丝绸摩擦的轻响和玉佩碰撞的脆音。书中对几位核心人物的心理剖析极其深刻,他们的挣扎、矛盾与最终的选择,都源于那个特定时代的烙印,读来让人不禁扼腕叹息,为历史的必然性感到深深的震撼。文字的节奏把握得极好,时而如黄河之水,一泻千里,气势磅礴,描绘宏大战争场面时,能让人感到身临其境,血液都在为之沸腾;时而又如山涧清泉,涓涓细流,缓慢而深沉,刻画人物内心幽微情感时,又能让人沉浸其中,体味那份百转千回的无奈与坚韧。对于不熟悉那个时代背景的读者来说,开篇的铺陈或许稍显繁复,但只要坚持读下去,那些看似零散的线索终将汇集成一幅波澜壮阔的时代全景图,让人在合卷之后,依然久久无法忘怀。
评分翻开这本书,我首先被它那种近乎冷峻的现实主义笔触所吸引。叙事者似乎是一个站在高处、俯瞰众生的智者,不带过多煽情,而是以一种近乎冰冷的理性,解构着人性的复杂面貌。书中对社会阶层的固化和由此产生的个体命运的无力感描绘得尤为尖锐。那些身处社会底层的角色,他们的每一次喘息、每一滴汗水,都被作者用一种近乎残酷的精确度记录下来,让人在阅读过程中不断感到一种压抑的窒息感,但正是这种真实,使得作品的份量陡增。叙事结构上,作者采用了多线并进的写法,时间轴经常在不同人物的故事间跳跃,这要求读者必须保持高度的专注力,但回报是,不同的人生轨迹交织出的命运之网,其复杂和精巧程度令人惊叹。特别是对于一些次要人物的侧写,也毫不含糊,寥寥数笔,就能勾勒出一个鲜活、有血有肉的个体形象,这显示出作者极高的文学驾驭能力和对生活细致入微的观察。这本书无疑是对人性深度的一次挖掘,它剥去了华丽的辞藻,直视生命在特定历史洪流中的挣扎与微光。
评分这本书带给我一种极其强烈的“在场感”。我仿佛不是在阅读,而是在亲身经历那个时代的生活点滴。这不是那种传统意义上的英雄史诗,它更像是一部关于日常生活的百科全书,只是背景设定在了那个不平凡的年代。作者对器物、服饰、饮食乃至市井俚语的考据,达到了近乎痴迷的程度,每一个细节都经过了严谨的打磨,使得整个故事的质感无比坚实可信。比如,书中对一次茶会的描绘,光是茶具的材质、水温的控制、品茗时的礼仪,就占据了近千字,但这些描写绝非多余,它们是构建那个时代精神世界不可或缺的基石。通过这些细微的切面,我们得以窥见那个社会如何运作,人们的精神世界如何被外物所形塑。整体语言风格是典雅又不失灵动,文笔老辣,尤其擅长运用对比手法,将盛景与凋零、希望与绝望并置,使得情感张力被最大化地激发出来。读罢全书,我仿佛进行了一次漫长而真实的“时间旅行”,收获的不仅仅是知识,更是一种对“过去”鲜活的感知。
评分我非常喜欢这本书在情绪处理上的克制。它描绘了巨大的悲剧和深刻的创伤,但通篇没有一句歇斯底里的大喊大叫,所有的情感张力都内敛于人物坚忍的肢体语言和精准的眼神交流之中。例如,主角在面对绝境时,他没有选择慷慨陈词或做出惊天动地的反抗,而是选择了一种近乎沉默的、日常化的坚守,这种“不动声色”的巨大力量,反而比任何激烈的表达都更具穿透力。文字的韵律感极强,读起来有一种古典音乐般的沉稳和悠扬,即使是在描述最混乱的场面时,作者也似乎能找到一种内在的平衡点,不让情绪彻底失控,从而保证了作品的文学高度。这是一部需要静下心来、细细品味的“慢书”,它不迎合快节奏的阅读习惯,但它给予读者的回味时间却是成倍增长的。它不是一本让人读完就扔在一边的消遣读物,而更像是一件需要反复摩挲、才能体会其温润质地的艺术品。
评分坦白说,一开始被书名吸引,以为会是一部偏向怀旧和抒情的作品,但实际阅读下来,发现其内核远比想象中要硬朗得多。它更像是一部充满哲学思辨的寓言,虽然故事背景设定在历史之中,但探讨的核心议题——关于“选择的代价”和“记忆的不可靠性”——却是跨越时空的。书中多次设置了“回忆”与“现实”的对撞,同一个事件,在不同人物的回忆中呈现出截然不同的面貌,这引发了我对历史记录本质的深刻反思:我们所信奉的历史,究竟有多大程度上是事实,又有多少是为我们自己构建的叙事需要?这种结构上的精巧设计,使得全书的阅读体验充满了智力上的挑战和乐趣。作者的叙事策略非常高明,他很少直接给出结论,而是将所有的证据和视角抛给读者,让我们自己去拼凑真相的碎片。这种留白的处理,极大地拓宽了作品的解释空间,也使得这本书非常适合多人共同讨论,每个人都能从中提炼出不同的感悟。
评分1、不是全译本。因为那个春夏之交。2、唯一的儿子自焚而死。3、敢作敢当大丈夫。4、85年入党90年开除,只5年党龄。
评分预设对象为外国人,写得还是简单了些
评分1、不是全译本。因为那个春夏之交。2、唯一的儿子自焚而死。3、敢作敢当大丈夫。4、85年入党90年开除,只5年党龄。
评分1、不是全译本。因为那个春夏之交。2、唯一的儿子自焚而死。3、敢作敢当大丈夫。4、85年入党90年开除,只5年党龄。
评分沉默的叹息。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有