《万叶集》是日本最古老的和歌集,共20卷,收录和歌四千余首,成书于8世纪末,成书过程有四百余年。其作者有天皇、农民,其素材包括政治事件、文化风俗、四季抒怀等等。
很久之前在鲁迅先生的文字里读到过《万叶集》的只言片语,触动了一下,于是寻找《万叶集》,在县图书馆读了钱先生的译版,觉得是有一点味道,但是怎么日本人写东西就那么华丽呢,不对胃口。后来逐步接触外国文学,发现很多外国文学的翻译,很模糊,早期翻译,至少还是自成风格...
评分很久之前在鲁迅先生的文字里读到过《万叶集》的只言片语,触动了一下,于是寻找《万叶集》,在县图书馆读了钱先生的译版,觉得是有一点味道,但是怎么日本人写东西就那么华丽呢,不对胃口。后来逐步接触外国文学,发现很多外国文学的翻译,很模糊,早期翻译,至少还是自成风格...
评分诗歌在日本的崛起是以日本与唐朝外交日趋密切为契机,由于仰慕大唐经济的繁盛与文化的辉煌,日本的留唐学者日增。于一众访唐的学者中较有名气的阿倍仲麻吕得到唐玄宗的赏识,曾被任命为秘书监,赐名晁衡,他更被日本人冠名为“日本的李白”。正是这些留唐的学者推动了汉诗在日...
评分《万叶集》是日本现存最早的诗歌(和歌)总集,成书年份不详。大家普遍认为它是在8世纪后半期由大伴家持汇总完成。共二十卷,收录了约4500多首和歌。 不仅是一部重要的古代和歌集、文学发展史,也是一部记述着古代日本在发达的唐文化影响下迅速发展的社会文化史,其中括宗教史...
评分《万叶集》译本众多,钱稻孙名声最大,乐感甚好,亦最糟糕,但读者似乎喜欢其用词绮丽如闺词;赵乐甡译本也是文言,但缺少才情,影响了他的译文取字;李芒译本有才情,也是文言,相比杨烈译本,更为跳脱,但也失之在此,很多地方尤其情诗处理颇为轻佻,杨烈得其平和,然屡现机...
坦白说,这本书的阅读门槛着实不低,它没有迎合现代读者的快节奏阅读习惯,反而像一位耐心的老者,娓娓道来,不急不躁。我花了很长时间才真正进入作者构建的那个复杂的世界观。最让我着迷的是其独特的语言风格——它既有古籍的典雅韵味,又时常闪现出令人惊喜的现代洞察力。这种跨越时空的对话感,使得即便是描绘遥远的历史事件,读起来也丝毫不觉古板或晦涩。那些长句的铺陈,初看或许有些吃力,但细读之下,便能体会到其中蕴含的节奏感和音乐性。作者对于细节的偏执令人叹服,无论是对某一处景物的白描,还是对人物内心微妙情绪的捕捉,都精确到仿佛用显微镜观察过一般。这使得整本书的质感非常扎实,每一页都充满了信息量,需要放慢脚步,细细品味。读完之后,我感觉自己的词汇量和对语法的理解都有了显著提升,它像是一次严谨的语言学训练。
评分如果用一个词来形容这本书给我的感觉,那便是“沉重”。它不是那种能让你轻松度过一个下午的读物,它需要你带着敬畏和严肃的态度去对待。作者似乎并不在意读者的观感,他只是忠实地记录和呈现他所看到的世界的残酷与美丽。书中对苦难的描绘,尤其令人心碎,那种渗透到骨髓里的悲凉感,久久不能散去。但正是这种直面惨淡人生的勇气,赋予了这本书强大的力量。它迫使我反思自己生活的优渥环境,以及我们常常选择性遗忘的历史代价。与其他仅仅是记录历史的作品不同,这本书更像是一种对历史的“质询”,它不断地追问“为什么会这样?”。阅读它,就像是参与了一场漫长而严肃的灵魂对话,它没有给你答案,只是让你带着更深的疑惑和更坚韧的内心,继续前行。
评分这本厚重的典籍,初翻阅时便被其宏大的叙事结构和扑面而来的历史气息所震撼。它不像寻常小说那样有着清晰的主线和急于抵达的终点,更像是一幅由无数细微笔触精心勾勒的时代全景图。作者的笔力之强,在于他能将那些宏大叙事下的个体命运描绘得如此立体而真实。我特别欣赏他对社会阶层变迁的细腻观察,那些贵族府邸的奢靡与市井巷陌的挣扎,被刻画得入木三分,毫不矫饰。阅读的过程中,我仿佛穿越了时空,亲眼目睹了那个时代的风云变幻,感受到了人物内心的挣扎与抉择。尤其值得称道的是,作者对环境和氛围的营造能力,字里行间都弥漫着一种特有的时代气息,让你沉浸其中,难以自拔。它不仅仅是在讲述一个故事,更是在重现一段被时间尘封的记忆,每一个转折都饱含深意,值得反复咀嚼。这本书的阅读体验是复杂而深刻的,它要求读者付出耐心,但回报给你的,却是对人性与历史更深层次的理解。
评分这本书最突出的特点,在于它对“无常”这一主题的探讨,达到了近乎哲学的深度。它没有给出任何明确的道德判断或简单的答案,而是将各种冲突和矛盾赤裸裸地摊开在你面前,让你自己去思索其中的因果与无奈。我特别喜欢作者处理人物关系的方式,没有绝对的好人或坏人,每个人都有其合理性和局限性。那些原本对立的角色,在特定的历史洪流下,展现出的相互依存和微妙的理解,让人拍案叫绝。这种复杂性打破了我以往对传统叙事的刻板印象。此外,书中对某些象征物和意象的反复运用,构建了一个多层次的象征体系,初读时可能只是惊鸿一瞥,但随着阅读的深入,这些意象的意义会逐渐显现,为故事增添了无尽的解读空间。它不是一本读完就束之高阁的书,而是一本会随着读者的心境变化而展现出不同侧面的“活的”文本。
评分这次阅读体验简直就是一场对耐心的终极考验,但结果绝对是超值的。这本书的结构极其庞大和分散,不同时间线、不同视角的叙事片段交织在一起,初读时完全像是一团乱麻,需要不断地在脑海中建立索引和关联。我不得不承认,我在阅读中途曾有几次想要放弃,因为信息的密度实在太高了。然而,正是这种近乎“迷宫”般的结构,最终带来了极大的成就感。当那些看似毫无关联的支线情节,在书本的后半部分如同水银泻地般汇聚到一起时,那种豁然开朗的感觉,是其他任何阅读体验都无法比拟的。作者的高明之处在于,他故意将关键信息隐藏在日常的琐碎叙述之中,迫使读者必须像一个真正的历史学家一样去筛选、去拼凑事实。这本书考验的不仅是文笔,更是作者对整体结构掌控的绝对自信。
评分不懂日语而只单纯看翻译的话,真的太难理解它的韵味了.
评分既然你这样引诱我,我就照着你的要求来做,并替你着想——和歌,合拍,平安京
评分物哀之美。
评分...这东西读着要谨慎, 遇到个神奇的翻译直接雷倒...
评分有些俳句读着读着就想笑……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有