1962年,奈保爾首次踏訪印度-他父祖輩的傢園。從孟買、德裏、加爾各答,再到他外祖父的故鄉,這個有著暖味身份的“異鄉人”與“過客”,見到的是無處不在的貧睏與醜陋,感受到的是震驚、憤怒、疏離、鄙夷與失落。春瞭一貫的冷嘲熱諷與孤傲尖酸中,後殖民情境中的印度亂象是那麼的令人無奈與絕望。這一年的印度之旅其實也是他企圖探詢自己的曆史與身份認同的內心之旅,而他的收獲卻是看到:印度屬於黑夜-一個已經死亡的世界,一段漫長的旅程。本書被奈保爾寫得像畫傢做的畫,可以說,不論他以何種文學形式書寫,他都是個大師!
奈保爾爵士,2001年諾貝爾文學奬得主。1932年齣生於特裏尼達島上的一個印度移民傢庭。1950年獲奬學金進 入牛津大學攻讀英國文學,1953年取得學位後遷居倫敦,任職英國廣播公司,1957年以《神秘按摩師》正式開 始寫作生涯。
奈保爾的作品以小說和遊記為主,兩者均獲高度評價。代錶作有:《比斯瓦斯先生的房子》《河灣》《印度三部麯》等。
在成為諾貝爾奬得主之前,奈保爾已收獲無數榮譽,如英國最富聲望的布剋奬,毛姆小說奬,萊思紀念奬,霍桑登奬等。1993年,獲頒第一屆大衛·柯恩英國文學奬,該奬旨在錶揚“尚在人世的英國作傢一生的成就”。
印度移民后代奈保尔先生生于英国殖民地特立尼达,18岁时前往英国求学,从25岁起他的小说获得各种文学奖项,30岁时首次回到印度做一年旅行,所见所感成集为《幽黯国度:记忆与现实交错的印度之旅》,15年与28年后,他又分别写下两本印度的观感,集结成《印度三部曲》传世。...
評分写了一个读书笔记,但是印度第三部还在看,却不耐烦写了,作者见识是更深入了,可是书本身却变得乏味得多。《幽黯国度》翻译出色,是近年来我看过的文笔精彩,最有个性的翻译,只可惜有些地方用法太俏皮,译者的个性大过了原作。 ***印度,受伤的是文明还是人*** 《幽黯国度》...
評分我在德里甘地国际机场候机的那孤零零的19个小时是这么度过的:听着机场的广播,看奈保尔的这本书,每隔两个小时上次厕所。 机场的厕所幸好不像书中说的如当年屎尿满地,相反更引起你注意的是厕所里从莲蓬头到手纸的全套装备,厕所门口巨大的男女宝莱坞明星的彩色标识,和到处...
評分读V.S.奈保尔是缘于年初参加的一个以回望80年代文学思潮为主题的讲座,当主持人希望台上的嘉宾各自推荐几本近年来阅读到的难以忘怀的好书时,其中的两位不约而同提到了这个我并不熟悉的诺贝尔文学奖获得者的名字,以及他的印度三部曲。 如果说在我混杂的阅读经验里有...
評分我在德里甘地国际机场候机的那孤零零的19个小时是这么度过的:听着机场的广播,看奈保尔的这本书,每隔两个小时上次厕所。 机场的厕所幸好不像书中说的如当年屎尿满地,相反更引起你注意的是厕所里从莲蓬头到手纸的全套装备,厕所门口巨大的男女宝莱坞明星的彩色标识,和到处...
關於印度
评分2001
评分先讀第二部再讀第一部果然就感受到瞭什麼叫做“男人的一切都是時間給的”...啊這個引用好惡俗
评分這個國傢太古怪瞭,天朝也輸瞭= =
评分印度還是挺像中國的。奈保爾的憤怒的確看起來不太舒服,第二部的故事見功力,卻又看起來完完全全像個英國小老頭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有