图书标签: 海德格尔 哲学 诗.语言.思 思想 德国 艺术 存在 Heidegger
发表于2025-01-31
诗·语言·思 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
诗,诗人,在不同历史文化语境下是偶有交集的不同事物
评分对于海德格尔四元的提出一直有疑惑,虽然是读过了,但是这周在读一次。读海德格尔总是有一种厌恶感,让我不想读第二次。
评分我能说大彭的翻译实在很骚瑞么?
评分最早接触海德格尔的入门读物,在当年的研究环境中,算得上必读书
评分泛读。
...Poetically dwell... When on a summer’s day the butterfly Settles on the flower and,wings Closed,sways with it in the meadow-breeze... All our heart’s courage is the echoing response to the first call of Being which gathers our thinking into the ...
评分这个中译本根本就读不通,不晓得大家怎么看下去的。 彭先生把《物》[The Thing]著名的第一段就译错了。 第一段前几句英文: All distances in time and space are shrinking. Man now reaches over-night, by plane, places which formerly took weeks and months of travel....
评分这个中译本根本就读不通,不晓得大家怎么看下去的。 彭先生把《物》[The Thing]著名的第一段就译错了。 第一段前几句英文: All distances in time and space are shrinking. Man now reaches over-night, by plane, places which formerly took weeks and months of travel....
评分1、存在 海氏核心词汇,他提出了长期以来哲学界一直遮蔽的问题:什么是存在?这一概念相对于存在者,存在是存在者的属性,也即人是存在者,人的思想是存在。总之存在是看不见摸不着的,是一个走心的概念。存在者只是存在的容器。 2、此在 基本上等于“我”这个概念,存在者是如...
评分这个中译本根本就读不通,不晓得大家怎么看下去的。 彭先生把《物》[The Thing]著名的第一段就译错了。 第一段前几句英文: All distances in time and space are shrinking. Man now reaches over-night, by plane, places which formerly took weeks and months of travel....
诗·语言·思 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025