圖書標籤: 莎士比亞 文學 L英語 D文學 A莎士比亞
发表于2024-11-22
莎士比亞十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
莎士比亞十四行詩(英語原著版),ISBN:9787500133612,作者:
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分當初主要是想瞭解十四行詩這一類詩歌體裁的結構和pattern, 讀書的時候有點刻意。英國的十四行詩到莎士比亞這個時候技藝已經比較嫻熟,沒有太多意大利的痕跡瞭。整本書兩個部分,兩個adressee,整體來說就是勸誡某個身份不明的美貌男子趕緊留子嗣,和半嬌嗔半自怨被某個黑女郎迷瞭心竅。從主題上說也有一些探討人生或存在之奧義的"脫綫"之作。我個人比較喜歡第18首和第30首。最近看到一種說法是可以將莎翁的十四行詩看作一個整體,每一首是當一個詩節,我自己閱讀時也有發現單個詩歌間的一些朦朧的聯係,用這樣宏觀的視角看可能會有新的收獲吧!
評分Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分當初主要是想瞭解十四行詩這一類詩歌體裁的結構和pattern, 讀書的時候有點刻意。英國的十四行詩到莎士比亞這個時候技藝已經比較嫻熟,沒有太多意大利的痕跡瞭。整本書兩個部分,兩個adressee,整體來說就是勸誡某個身份不明的美貌男子趕緊留子嗣,和半嬌嗔半自怨被某個黑女郎迷瞭心竅。從主題上說也有一些探討人生或存在之奧義的"脫綫"之作。我個人比較喜歡第18首和第30首。最近看到一種說法是可以將莎翁的十四行詩看作一個整體,每一首是當一個詩節,我自己閱讀時也有發現單個詩歌間的一些朦朧的聯係,用這樣宏觀的視角看可能會有新的收獲吧!
读了莎士比亚的十四行诗,才知道它们被誉为西方诗歌中不朽的瑰宝绝非徒有虚名。 莎士比亚写了154首十四行诗,但涉及的主题并不多,我把它们归为两大类,即美和爱。莎翁反复热情讴歌这两大主题,他对美和爱的敏感程度令我惊讶。 莎翁热爱和珍惜一切美好的事物,并为美...
評分宝树的《时间之墟》频繁出现瞬间逆逼格的莎士比亚十四行诗,略有好奇的找来原诗译作对比一下。 Sonnet XV When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment. That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars i...
評分莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...
評分莎士比亞十四行詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024