俄國思想傢

俄國思想傢 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:譯林齣版社
作者:[英] 以賽亞·伯林
出品人:
頁數:383
译者:彭淮棟
出版時間:2001-9
價格:18.50元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787806572399
叢書系列:人文與社會譯叢
圖書標籤:
  • 以賽亞·伯林
  • 思想史
  • 俄國
  • 哲學
  • 俄羅斯
  • 伯林
  • 政治哲學
  • 自由主義
  • 俄國思想傢
  • 哲學
  • 曆史
  • 政治思想
  • 社會理論
  • 文化研究
  • 批判思維
  • 知識分子
  • 啓濛運動
  • 現實主義
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

這本書是一部係統闡述19世紀俄國知識分子生活命運和思想狀況的學術著作。作者揀取各時期的代錶人物,如赫爾岑、巴枯寜、彆林斯基、車爾尼雪夫斯基、陀思妥耶夫斯基、托爾斯泰、屠格涅夫等,全麵分析其思想特徵及其所代錶的時代精神,並將其置於整個俄羅斯和歐洲的曆史背景之中。

著者簡介

以賽亞·伯林,英國哲學傢和政治思想史傢,20世紀最著名的自由主義知識分子之一。齣生於俄國裏加的一個猶太人傢庭,1920年隨父母前往英國。1929年進入牛津大學攻讀文學和哲學,1932年獲選全靈學院研究員,並在新學院任哲學講師,其間懷艾耶爾、奧斯汀等參與瞭日常語言哲學運動。二戰期 間,先後在紐約、華盛頓和莫斯科擔任外交職務。1946年重迴牛津教授哲學課程,並把研究方嚮轉嚮思想史。1957年成為牛津大學社會與政治理論教授,並獲封爵士。1966年至1975年任牛津大學沃爾夫森學院院長。主要著作有《卡爾·馬剋思》、《概念與範疇》、《自由四論》、《維柯與赫爾德》、《俄國思想傢》、《反潮流》、《個人印象》、《人性的麯木》、《現實感》等。

圖書目錄

作者前言
原編者前言
導論:復雜的慧見(艾琳・凱利)
俄國與一八四八
刺蝟與狐狸
赫爾岑與巴枯寜論個人自由
輝煌的十年
一、俄國知識階層之誕生
二、彼得堡與莫斯科的德國浪漫主義
三、彆林斯基
四、赫爾岑
俄國民粹主義
托爾斯泰與啓濛
父與子
索引
譯後記
編後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

一层层剥去外壳,却始终不见内核。 作为一名本不了解俄罗斯思想史和俄罗斯思想家的业余读者,对以赛亚 伯林之名也不甚了了,读这样一本书,真的很累。 首先是译者的文风。译者的文风往好里说,不可谓不优美,但往坏里说,简直是化简为繁。思想,哲学类的东西,本来就十分地搞脑...  

評分

I may fail to perceive the depth, the profoundness, the power of Berlin's thought, but his exposition is penetrating. A forceful, impetuous, inexorable flow of expressions overwhelms me. It should be stated that Berlin is a writer whose sentences are quote...  

評分

无边的阅读在焦虑中行进 ——我的2007年阅读纪事 如果用一句话概括这一年的阅读和写作,那就是:阅读比较世俗,书写比较功利。对许多读书人来说,可能阅读和写作是可以分开的,阅读单凭性情,写作亦是如此。蒙田有言,我若无兴便不下笔。那意思也是提倡阅读的愉悦功能,书读通...  

評分

一直以来,字条和短信的拼凑,想到便随手记下,或许是连续的想法儿,却没有连贯的记录。现摘录部分尚能连读的,完全呓语,思想混乱,幼稚的胡言乱语,向伯林致敬,屠氏最高。 小学时第一批入队很自豪,虽然回忆起来略感讽刺,但我毫不怀疑当时的心情是真诚的,并不因长大后...  

評分

无边的阅读在焦虑中行进 ——我的2007年阅读纪事 如果用一句话概括这一年的阅读和写作,那就是:阅读比较世俗,书写比较功利。对许多读书人来说,可能阅读和写作是可以分开的,阅读单凭性情,写作亦是如此。蒙田有言,我若无兴便不下笔。那意思也是提倡阅读的愉悦功能,书读通...  

用戶評價

评分

洪鍾大呂

评分

翻譯的不是一般地差

评分

柏林行文質樸流暢,思想深刻,尤其是時有格言式妙語。這個翻譯不倫不類、不文不白,大有問題。順便說一下,中國的文言句式嚮來不適閤翻譯西方作品,屬於完全不同的句子結構。不是說文言不好:文言重意境,但很難傳達思想。況且柏林擅長結構繁復的長句,也被文言的單字詞弄得支零破碎的。對照《蘇聯的心靈》的譯筆,高下立判!(可能有些讀者看到詰屈聱牙的半文言就認為古雅?那這種半吊子的文雅不要也罷,真要欣賞文言妙筆何不直接上溯莊騷班馬屈宋,至少也可看看林琴南的譯筆!)再補充一句,這種拿腔拿調的翻譯文體,和柏林的審美旨趣似乎大相背離。柏林很多文章都是發言稿,試問誰會拿這樣的稿子上颱去念?藉用魯迅先生的話,那可真的是腦子有點“貴恙”瞭。

评分

《刺蝟與狐狸》一篇是對托爾斯泰和《戰爭與和平》最精到的論述。單憑這一篇也要給五星!

评分

年假還要再讀。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有