偌大的伦敦城,他和她,本来只是两个渺小得几乎没有可能相交的点。
他突发奇想,想白描一个偶然邂逅的普通女子的人生,完成一部前无古人的传记。她渴望倾诉,愿意成人之美,任他拿一枚放大镜一寸一寸地洞察自己的悲欢。原来,再琐碎的生活里也有惊心动魄,再激烈的情感到头来也只会愈嚼愈淡。凡人传记?爱情故事?人生漫谈?
读阿兰・德波顿的小说《亲吻与诉说》,总是匪夷所思地被他触到了痒穴和痛处,眼前却是一张,没有表情的脸。
阿兰・德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与诉说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)。他的作品已被译成二十几种文字。...
中英双语版的书。 看书的时候心里同构感觉明显。 看序和编后的时候感觉不对味。 翻译还是逊色了点,没有进去。 语言与人生,不能够从这样的书里得到理性感受。 维特根斯坦的书也不是人人能读的。 所以据说“亲吻与诉说”的第二种翻译方法是“背叛承诺”。
评分写好人生也许和过好人生一样难。传记作家对传记主人公的兴趣是一个人对另一个人少有的,“假如你不爱他们,你就不会追随他们----至少不会追随很远”。理解别人就是一个最普通但复杂而又有趣的过程。 渴望了解别人的好奇心是避开自省的好方法----你可以用被允许引用、描写的...
评分 评分很久没有读的这么酣畅如痴若渴的书了。一直被吸引着要读下去。无论是主人公的故事,还是alain的哲思。这本书从传记角度透视人生。人生这个大主题如多棱镜,有不同的面。alain这里选了传记。既有趣又思辨。alain注意到了人人认为理所当然的细节背后的原因。反正看完之后我知道,...
评分中英双语版的书。 看书的时候心里同构感觉明显。 看序和编后的时候感觉不对味。 翻译还是逊色了点,没有进去。 语言与人生,不能够从这样的书里得到理性感受。 维特根斯坦的书也不是人人能读的。 所以据说“亲吻与诉说”的第二种翻译方法是“背叛承诺”。
怎么觉得这本书写的有点松散,看的时候老走神
评分一个单一的个人实际上乃是挤进一个具有欺骗性的连绵躯体里的一大队人。我们和别人接触的时间越长,对他们的印象就越是模糊。
评分图文借 http://book.douban.com/review/1402656/
评分这本书翻译的不好,读起来很不顺畅.德波顿的这本书也比较沉闷,少了其他几本书里的俏皮.另外内容有点混杂,不如其他几本那么清晰.
评分图文借 http://book.douban.com/review/1402656/
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有