福尔摩斯是小说界最著名的侦探家,他有点古怪,却又足智多谋,以无以伦比的推理而闻名。这位戴猎鹿帽,嘴叼大烟斗的侦探已经被插图画家和演员们演绎成了不朽的形象。柯南道尔曾于1893年让福尔摩斯死去,但最后迫于读者的压力不得不让他重新活了过来。阿瑟・柯南道尔笔下的伟大侦探福尔摩斯宣告了作为小说中最受欢迎的创作模式-侦探小说的崛起。本书将我们带进了福尔摩斯的世界-这位神秘侦探的生活,还有那位创作了他的作家-柯南道尔的世界以及那个非凡的年代。
《福尔摩斯的世界》原名:The World Of Sherlock Holmes,著者是马丁•菲多,他用英国人特有的幽默将我们带进了福尔摩斯的世界——这位神秘侦探的生活,还有那位创作了他的作家——柯南•道尔的世界以及那个非凡的年代。 1854年,歇洛克•福尔摩斯出生在一个乡绅家庭中,...
评分译者和编者都缺少起码的相关常识。各举一例:Jack the Ripper(开膛手杰克)被翻译成“杀人碎尸者杰克”,杰克最多不过割喉加剖腹,何尝碎尸;龙勃罗梭全被印成“尤勃罗梭”,这肯定不是翻译错误。 不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了...
评分《福尔摩斯的世界》原名:The World Of Sherlock Holmes,著者是马丁•菲多,他用英国人特有的幽默将我们带进了福尔摩斯的世界——这位神秘侦探的生活,还有那位创作了他的作家——柯南•道尔的世界以及那个非凡的年代。 1854年,歇洛克•福尔摩斯出生在一个乡绅家庭中,...
评分译者和编者都缺少起码的相关常识。各举一例:Jack the Ripper(开膛手杰克)被翻译成“杀人碎尸者杰克”,杰克最多不过割喉加剖腹,何尝碎尸;龙勃罗梭全被印成“尤勃罗梭”,这肯定不是翻译错误。 不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了...
评分译者和编者都缺少起码的相关常识。各举一例:Jack the Ripper(开膛手杰克)被翻译成“杀人碎尸者杰克”,杰克最多不过割喉加剖腹,何尝碎尸;龙勃罗梭全被印成“尤勃罗梭”,这肯定不是翻译错误。 不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了不想写更多了...
坑爹呢
评分不得不承认翻译有问题 书倒不错,所以更沮丧
评分重新寻找那里的记忆
评分他们竟然是年下!他们竟然是年下!他们竟然是年下! 还有……插画作家自重。
评分翻译的太差了太差了太差了!!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有