中德文學研究

中德文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

陳銓

字濤西,四川富順人。早年就讀清華,後留學美國和德國,迴國後曆任清華大學、琥漢大學。陳鍂在中國現代文學史上的名字,是與戰國派聯係在一起的。

出版者:遼寜教育齣版社
作者:陳銓
出品人:
頁數:144
译者:
出版時間:1997-3
價格:5.90元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787538248456
叢書系列:新世紀萬有文庫·近世文化書係
圖書標籤:
  • 比較文學 
  • 陳銓 
  • 德國 
  • 文學 
  • 學術 
  • 新世紀萬有文庫 
  • 畢業論文 
  • #中外文學關係研究 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

這是一部專門研究中國文學從1763年(即《中國詳誌》齣版)以來二百年間,在德國的翻譯、介紹,及對德國文學影響情況專著。這本書最大的特點在於,作者用大量詳實的德文材料,說明中國文學被譯成德文及在德國的傳播情況。這從文學史研究角度看,豐富瞭中國文學的研究視野。類似於這樣詳實、具體地研究中國文學與德國文學相互關係的研究專著,近代以來,實在不多,而《中德文學研究》在這方麵有開創性貢獻。

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

與其說是中德文學研究,不如說是對中國作品的德譯版本的翻譯與翻譯批評的論述,中國文學占瞭大量的篇幅,所引小說戲劇大多沒有看過。康德是此書討論的重點,陳先生對他評價甚高:“隻有歌德能夠超齣一切國傢政治種族的界限,直接去達到世界人類共同的基礎獲得成功”。好可惜不懂德文啊,有種外行無奈。

评分

這是中國人開始師從西方、迴顧中國文學的時候,用西方的學術方法,進一步迴溯看啓濛時代以後西方怎樣介紹東方、比較東西。今天過去近一百年,應該又有更好的視角,但需要踏實態度。書中有一些對中國文學作品和人物的介紹,作為對中國學生的介紹,似乎並無必要。一些對文學史的認知,因當時和後世考據,與現在已不太一樣。再版西文錯訛多瞭一些,但不很妨礙訂正。理解細節的譯文比較部分,還需要相當德文功底。#感謝嘉定圖書館

评分

沒啥大意思,基本是中國文學在德國啓濛時代以來譯介、傳播的影響研究,可以說打開瞭一個領域,但並沒有見到有多精彩的論點。比較有趣的是,歐洲接觸到的中國文學(特彆是明清小說),基本多是二三流作品,而這也導緻其時德國的一流作者/知識分子們的反應很有趣(比如歌德,即使他對中國一無所知,但很篤定這是二三流作品,並試圖通過這些很有限的“異文化作品”論述他自己的普遍的、世界的文學觀念)

评分

筆觸蠻有激情的,能在那個亂世年代,引用到那麼多的德文資料真是牛逼。但是鬍適對此書評價不高(《鬍適日記全集·7》約1936年),可能是鬍適對文學史有自身的見解,也可能是對陳銓所代錶的戰國策派有抵牾的緣故。四川人的精神氣魄實在是超凡絕群。

评分

老子哲學是戰後救世良劑。席勒與《好逑傳》,《灰闌記》,《西廂記》《琵琶記》的譯介,李白老子陶淵明白居易和Ruckert司喬士的詩經,歌德的《中德季日即景》即《中德四季晨詠》,三階段:翻譯時期,仿效時期,創造時期。“西洋人的眼淚喜歡當著人流,中國人有眼淚喜歡背著人流。西洋人的眼淚很自然地嚮外流,中國人往往嚮裏流。”德國人講孔子前後中國人的民族性格是不一樣的。在小說、戲劇、抒情詩裏詩歌的譯介標準算是最好。175-180701

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有