仲夏夜之夢公爵的婚禮就要舉行瞭,善良的雅典工匠要獻一齣戲。可是,
兩對青年男女的愛情風波還沒平息,遠來道賀的妖精王和王妃又不和。這一連串的麻煩,該如何擺平?
老实说,可能是因为东西方的笑点不一样吧,读完以后没有什么地方觉得可笑,本以为莎士比亚的作品都是饱含深意的,但是这本就真的体会不到了,而且越往后越没有读下去的乐趣了~ 还是很模糊的,不知道这个故事存在的意义呢~ 随便的什么药,就可以改变一对相爱的人的心思~哎~...
評分之前读过莎翁的《哈姆雷特》,经典的《罗密欧与朱丽叶》只看过一半,而这次看《仲夏夜之梦》让我如痴如醉,以致癫狂的状态。 《孤独六讲》里蒋勋说过,一个好的读者不会为文章中的句子或词语吸引,因为好的读者的思维是不会被这些流于表象的东西迷恋的,他们更倾向于思考,所...
評分«仲夏夜之梦»颠倒了时空,虽然故事背景发生在希腊,但那片森林和精灵,都是来源于英国的传说。这个“乱点鸳鸯谱”的故事非常具有戏剧效果,加上技工们滑稽搞笑的桥段,配以美妙真挚并发人深省的诗句,最终构成一个欢乐圆满的结局。当所有的热闹过后、回顾这皆大欢喜并有...
評分所有的的痴心挣扎,都抵不过恶作剧小精灵的一滴花汁,只需一点,爱的价值荡然无存。那些在爱情中受得伤害是悲苦的,而爱情本身却荒诞而轻薄。 大圆满的结局也是荒诞的,就像年轻人的热恋:蝶眷恋着花,花会谢,蝶也会飞走。而蝶恋花的那一场胜景,却如这一出仲夏夜...
評分不愧是名著,很好玩,英文原著總有原汁原味的感覺。
评分左側英文注釋,很清楚,挺方便的。這部喜劇本身不是很對我胃口,但是莎翁的語言運用能力依舊讓人摺服。
评分翻譯很像打油詩
评分不愧是名著,很好玩,英文原著總有原汁原味的感覺。
评分改編版,配有錄音(當年是盒帶),適閤學生自習
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有