一个识字的人可以不写一首诗,但一个诗人却不可能一生不写任何散文性的文字。他的散文极具独创性,在这里,讲究的语词,有张和的结构与细致分析,独特的见解,格言式的句式,令人叫绝的奇喻,使其散文赢得了与其诗歌平起平坐的地位。
任何无视文学倡导的准则而过的生活,是卑琐的,也是无价值的。过有思想的生活,过有诗意的生活,正是本书给每一位读者的人生启示。
约瑟夫·布罗茨基(1940-1996):俄裔美籍犹太诗人,1987年诺贝尔文学奖得主。主要作品有诗集《致约翰?邓恩的挽歌》、《诗选》和散文集《小于一》、《悲伤与理智》等。 一个识字的人可以不写一首诗,但一个诗人却不可能一生不写任何散文性的文字。他的散文极具独创性,在这里,讲究的语词,有张力的结构与细致的分析,独特的见解,格言式的句式,令人叫绝的奇喻,使其散文赢得了与其诗歌平起平坐的地位。
曼德爾斯坦姆對阿克梅派的定義是“對世界文化的眷念”,而曼德爾斯坦姆是布羅茨基最尊敬的詩人之一。我想,這世界沒有比中國人更能理解俄國人遭遇的人了:同樣的馬克思、同樣的革命、同樣的大清洗、同樣的右派、同樣的流放於無止盡的苦難和笑話…… 當初讀到曼德爾斯坦姆等在史...
评分曼德爾斯坦姆對阿克梅派的定義是“對世界文化的眷念”,而曼德爾斯坦姆是布羅茨基最尊敬的詩人之一。我想,這世界沒有比中國人更能理解俄國人遭遇的人了:同樣的馬克思、同樣的革命、同樣的大清洗、同樣的右派、同樣的流放於無止盡的苦難和笑話…… 當初讀到曼德爾斯坦姆等在史...
评分这篇文章很长,很散,很杂,最起码在写惯了高考作文的我看来,是这样散乱的文章。所有的文字却乖顺地指向同一个终点“文明、艺术”。粗俗如我不能完全领会它的魅力,只能顺着发散思维一下~~ 约瑟夫在曼德尔施塔姆的诗中读到了他和他的作品的死亡,并参与其中,为何说是“...
评分 评分曼德爾斯坦姆對阿克梅派的定義是“對世界文化的眷念”,而曼德爾斯坦姆是布羅茨基最尊敬的詩人之一。我想,這世界沒有比中國人更能理解俄國人遭遇的人了:同樣的馬克思、同樣的革命、同樣的大清洗、同樣的右派、同樣的流放於無止盡的苦難和笑話…… 當初讀到曼德爾斯坦姆等在史...
感觉有些夸大了文学和诗歌的力量。“去弄清生活词汇的含义,去弄清你所遭遇一切之含义,这就是解放。”“一个自由的人在他失败的时候,是不指责任何人的。”“理性的思考就是死亡的练习。”“爱情是一种形而上的情感,其目的既在于美化人的灵魂,也在于解放人的灵魂:使人的灵魂脱去生活的谷壳。”“文明是受同一精神分子激励的不同文化的总和。”“悲伤越多,理智也就越多。”
评分我喜欢的散文很普通,言辞优美连贯,感情真挚动人,而且一定要有个点,混合着无法区分的感情。打个不恰当好的比方,好的散文要像植芝理一或者手冢治虫的漫画,在纠结于人物分镜时忽然有个转向全景的切换,那个瞬间让人觉得呼吸急促整个时间都处于一个停顿中,某种更为广阔的东西向人压来——这种气度,这种收放自如,布罗茨基确实做到了,正如写弗罗斯特的那篇文章的题目“悲伤与理智”,属于诗人的情绪框着全局,理性的细密填充其中,成就了“诗人”主导下的回忆,对现实和世界的认识,对诗歌的认识。独特的见解启发甚多,几笔勾勒出一代俄罗斯人的精神肖像极见描写功力,对于奥登的分析值得揣摩。三个感想,一是布罗茨基对诗歌的抬高可和昆德拉对小说的抬高和抒情的讽刺做个对比,诗人的这种“意识、思维和对世界的感受的巨大加速器”这种“处在对语言的依赖状态”,是否可以达到——不要脸的借个哲学词——澄明和无遮蔽?小说完成的不是这个,但是诗歌可否完成,我不确定。二是读诗太可怕了,我觉得我这种文盲完全读不出来,《步入》只能老老实实的照字面意思看,更多的还是中文式对传情的看重吧,总是要“感到”什么,而不是“体悟”。三是我一定一定要学俄语。
评分讀了近半年,後來買的《小於一》與《悲傷與理智》結集了此書所有文字。
评分第三次打开,第一次完成。
评分真正的诗与思。如果前半段散文和后半段的评论能分成两本书就好了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有