厨川白村,日本文学评论家。本名辰夫,生于京都。1904年毕业于东京帝国大学英文科,历任第五、第三高等学校教授,后任京都帝国大学文学部助教。1912年以著述《近代文学十讲》知名于世。在大学院提出研究论文《诗歌与散文中所表现的恋爱研究》。1915年受文部省派送留学海外,越二年归国。1919年获文学博士学位,任东京帝大教授。1923年关东大地震中遇难,殁于镰仓。著作除《近代文学十讲》外,重要的是《印象记》、《出了象牙之塔》、《近代恋爱观》、《苦闷的象征》、《文艺思潮论》等。有《厨川白村全集》(8卷)行世。
本书收录日本近代学人厨川白村著作两种。《苦闷的象
征》是一部艺术专论。作者吸收了柏格森的生命哲学和弗洛
伊德的精神分析学说等理论,提出了“生命力受压抑而生的
苦闷懊恼乃是文艺的根柢,而其表现法乃是广义的象征主
义”的命题,进而从艺术的创作、批评、起源、鉴赏等各个层
面不断深化和引申这一命题,构建了自己的理论框架。《出
了象牙之塔》是一组随笔,无论是剖析日本的国民性,还是
介绍当时的文坛现状,都贯穿着作者所张扬的“生命力”之
说,可以说是前一理论的具体实践。
译者鲁迅先生和厨川白村的文艺人生观多有契合,很
好地传达了原作的神韵。该书曾在二三十年代的思想文化
界产生过较大反响,即便在七十余年过后的今天,仍不失
“生命力”。读者朋友倘能“坚忍地反复两三回,当可以看见
许多有意义的处所”。
原作者主攻英文学,自然旁征博引众多西方作家的文和事。前半部分太过文艺,读起来始终上不来兴趣;后半部分开始立足日本当时状况,狠狠的批判了一番日本人当时的种种不是。有时候也言语刻薄,但终还是刻薄不过鲁迅。两个小时扫了一遍。 厨川白村这个名字第一次听说,东京帝国大...
评分《西洋近代文艺思潮》厨川白村 陈晓南 译,新潮文库128 再版民国73年3月 作者序p3 书可分两种:一种是为了将某些事情介绍给别人知道;一种则是为了宣泄内心的感情而写作。 第一章 绪论 二、世代的概观 p28 文学常是时代的反映,而任何时代都有构成它的文化中心或基础思想,作为...
评分“文艺决不是俗众的玩弄物,乃是该严肃而且沉痛的人间苦的象征。我对于说什么文艺只有美啊,有趣啊之类的快乐主义文艺观要竭力排斥它。”周氏兄弟的分歧从这句话中似可见端倪。这是鲁迅所译厨川白村《苦闷的象征》中的一句话。 这句话,恰好将周氏兄弟的文艺观都拢了进去。大抵...
评分选择这本书很果断,因为它是鲁迅翻译的,“硬译、直译”的结果,字里行间透着浓浓的“鲁迅味”。 尽管有些涩,但是很喜欢这种“苦读”的感觉。或许,算是一种审美式的“自虐”吧。现在的书,文字太过于华美了,腻歪地想吐,所以这就是我为什么很少选择读当代人写的东西...
评分选择这本书很果断,因为它是鲁迅翻译的,“硬译、直译”的结果,字里行间透着浓浓的“鲁迅味”。 尽管有些涩,但是很喜欢这种“苦读”的感觉。或许,算是一种审美式的“自虐”吧。现在的书,文字太过于华美了,腻歪地想吐,所以这就是我为什么很少选择读当代人写的东西...
“我们都有兽性和恶魔性,但也一起有着神性,我们都有利己主义的欲求,但也一起有着利他主义的欲求。”很枯燥偏学术化。
评分我不懂鲁迅要学他儿不知道鲁迅对他为什么评价这么高
评分鲁迅先生的译文实在不敢恭维。他的白话文掺杂了方言和文言。
评分非常羞涩的说,之前买过这个版本,后来翻了几页,没看懂,送人了。十几年后的今天,第一次通读完,感觉真是不孬。
评分生命力受压抑而生的苦闷懊恼是文艺的根柢,其表现法是广义的象征主义。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有