朗曼当代英语分类词典

朗曼当代英语分类词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:世界图书出版公司
作者:
出品人:
页数:910
译者:
出版时间:1996-09
价格:68.00
装帧:精装
isbn号码:9787506203258
丛书系列:
图书标签:
  • 英语分类词典
  • 工具书
  • 分类
  • 英语词典
  • 分类词典
  • 朗曼
  • 英语学习
  • 词汇
  • 语言学习
  • 工具书
  • 外语学习
  • 当代英语
  • 英语词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一本关于“全球化背景下跨文化商务沟通策略与实践”的专业书籍的详细内容介绍。 --- 《全球视野:跨文化商务沟通的策略、障碍与高效实践》 【图书定位与核心价值】 在当今高度互联的全球市场中,商务活动的边界已然消融,企业间的合作、谈判、市场开拓无不要求高度精细的跨文化沟通能力。本书并非停留在理论层面,而是以实践为导向,深入剖析在不同文化维度下(如高语境/低语境文化、个人主义/集体主义、权力距离差异等)商务交流的具体表现形式、潜在的冲突点,并提供一套系统化、可操作的应对策略和工具箱。它旨在成为企业高管、国际贸易专员、跨国项目经理以及有志于全球化职业发展的专业人士的案头必备参考书。 【本书结构与章节详述】 本书共分为五大部分,二十个章节,力求构建一个从理论基础到实战应用的完整知识体系。 --- 第一部分:全球化时代的沟通范式转型 (The Paradigm Shift in Global Communication) 第一章:从“地域化”到“网络化”的沟通语境重塑 本章首先界定了全球化对传统商务沟通模式带来的根本性冲击。探讨了互联网、即时通讯工具对信息流速度和文化接触频率的影响,分析了“地球村”概念下,沟通失误的成本是如何指数级增长的。着重分析了“文化适应性”如何取代“标准化流程”成为核心竞争力。 第二章:文化维度模型的深度解析与应用 详细梳理了霍夫斯泰德(Hofstede)、特朗皮纳斯(Trompenaars)等经典文化模型,并引入了最新的“情境依赖性”和“时间观”等新兴维度。重点在于如何将抽象的文化分数转化为具体到“邮件措辞”、“会议议程设置”和“合同谈判风格”的实操指导。例如,分析高权力距离文化背景下的决策制定链条。 第三章:非语言沟通的隐形力量与文化陷阱 非语言信息(如肢体语言、眼神接触、沉默的使用、空间距离)在全球商务交流中常常扮演决定性角色。本章通过大量案例,对比分析不同地域(如中东、北欧、东亚)对“时间流逝感”(Monochronic vs. Polychronic)和“面子”(Face Saving)处理方式的差异,提醒读者警惕那些看似微小却能瞬间破坏信任的非语言误解。 --- 第二部分:跨文化商务沟通的核心领域(Key Areas of Cross-Cultural Business Interaction) 第四章:跨文化谈判的博弈艺术 谈判是文化冲突最集中的体现。本章深入探讨了建立信任的基础(是依赖书面合同还是人际关系?)、议价的策略(是直接开价还是迂回试探?)、以及达成一致后的执行文化差异。提供了一套针对不同文化组群的“谈判准备清单”。 第五章:跨国会议与高效决策流程 针对跨国团队的虚拟和实体会议,本章提出了“文化中介”的角色定位。讨论了如何设计包容性强的会议议程,如何确保沉默不等于同意,以及如何处理来自不同背景的与会者在“主动发言”与“被动倾听”之间的文化偏好。 第六章:跨文化书面沟通的精确化 电子邮件、报告和备忘录是日常工作的主流。本章重点关注“清晰度”与“礼貌性”的平衡。分析了直陈式(Low-Context)写作与委婉式(High-Context)写作在商务电邮中的适配性,特别是针对非母语人士的沟通中,如何避免因语态或词汇选择造成的冒犯。 第七章:全球营销与品牌叙事的本土化 成功的全球营销依赖于对目标市场文化价值的深刻理解。本章分析了色彩心理学、象征意义在广告中的应用,以及“普世价值”与“本土情感诉求”的有效融合策略,避免出现文化上的“水土不服”。 --- 第三部分:组织内部的跨文化管理与协作(Internal Cross-Cultural Management) 第八章:构建多元文化团队的领导力模型 探讨了适应不同文化背景员工激励机制的领导力风格。分析了如何管理一个既有等级森严文化背景员工,又有扁平化管理文化背景员工的混合团队。强调“情境化反馈”的重要性。 第九章:冲突解决与调解技巧的文化敏感性 不同文化对冲突的认知和处理方式截然不同(如直接对抗 vs. 间接调和)。本章提供了多层次的冲突调解框架,指导管理者如何在维护团队和谐的同时,有效解决深层次的文化差异引发的矛盾。 第十章:人力资源管理中的文化考量:绩效评估与职业发展 跨国企业在绩效评估中常常面临文化偏差。本章讨论了如何设计公平的评估标准,如何进行跨文化背景下的职业发展辅导,以及如何有效运用“导师制度”来帮助新员工融入异地文化环境。 --- 第四部分:技术赋能与数字时代的文化适应(Technology and Digital Adaptation) 第十一章:远程协作中的文化延迟与同步挑战 随着远程工作常态化,跨时区、跨文化的异步沟通成为常态。本章分析了不同文化对“即时响应”的期望值差异,并提供了项目管理工具(如敏捷开发)在跨文化环境下的优化配置方案。 第十二章:社交媒体与数字公共关系的文化边界 企业在全球社交媒体上的发言需要高度谨慎。本章通过分析国际危机公关案例,展示了同一个信息在不同平台上因文化解读差异引发的连锁反应,强调了“文化风险预警机制”的建立。 第十三章:人工智能与机器翻译在商务沟通中的潜力与局限 探讨了AI翻译工具在提高效率的同时,如何过滤或扭曲了文化特有的语境、幽默感和情感色彩。提出了人工校验和情境输入在机器翻译中的必要性。 --- 第五部分:实战工具箱与持续发展(Practical Toolkit and Continuous Development) 第十四章:文化敏感度测试与自我评估框架 提供一套经过验证的工具,帮助专业人士评估自身的“文化智商”(CQ)水平,并识别其主要的文化盲点,为个性化提升打下基础。 第十五章:构建企业内部的“文化知识库” 指导企业如何系统性地收集、整理和传播关键市场的文化信息,确保知识不因人员流动而流失,形成可持续的学习循环。 第十六章:进入新市场的“文化渗透”策略 针对初次进入某新兴市场的情况,本书提供了从市场调研、寻找本土合作伙伴到建立初步关系网络的一系列“软着陆”战术,强调文化尊重是打开市场的首要钥匙。 第十七章:文化冲突的预防与危机干预流程 提供一套标准化的流程图,用于识别、记录、分析和解决已发生的跨文化沟通危机,确保组织能够迅速反应并最小化负面影响。 第十八章:跨文化沟通中的道德与伦理边界 探讨在全球商业活动中可能遇到的灰色地带,如贿赂的文化界定、利益冲突的报告标准等,并提供基于全球普适性伦理原则的决策框架。 第十九章:持续学习:如何培养文化适应的终身技能 总结了个人层面上如何通过沉浸式体验、反思实践和建立多元化人脉网络来不断提升自身的跨文化适应能力。 第二十章:未来展望:超文化(Superculture)时代的机遇与挑战 对全球沟通的未来趋势进行展望,探讨新的技术和地缘政治变化将如何进一步塑造未来的商务交流模式。 --- 【读者对象】 跨国企业的项目经理、区域总监及高层决策者 国际市场营销和销售团队 专门从事海外并购、合资谈判的专业人士 攻读国际商务、工商管理和应用语言学的研究生 希望提升国际职场竞争力的职场人士 【本书特色】 案例驱动: 引入来自亚洲、欧洲、美洲及中东的真实商业案例,覆盖B2B、B2C等多种情境。 工具集成: 附赠多套可打印的“文化风险评估表”和“会议准备核对清单”。 理论与实践的无缝对接: 不仅解释“为什么”会发生误解,更详细指导“如何”避免和修正。 ---

作者简介

目录信息

page
Acknowledgments
Prefaca
ListofSets
HowtousetheLexlcon
GuidetotheLaxicon
THE LEXICOH
A Lifeand LivingThlngs
B The Body; Its Functlone
and Wetfare
C PeopleandtheFamlly
0 Buildings, Houses, the
Home, Clothes,
Belongings, and Personal
Care
E Food, Dririkiand Farmlng
F Feellngs, Emotlons,
Aitltudes, and Sansatlona
Q Thought and Communlcatton,
Languaga and Qrammar
H Substances, Materlal,
Objects, and Equlpment
1 Arts and Craftc, Sclence and
Technology, industry
andEducation
J Numbers, Measurement,
Money, and Commerce
K Entertainment, Sports,
and Gamea
L SpaceandTlme
M Movement, Locatlon, Travei,
andTransport
N GeneralandAtofttractTerms
Theindex
Grammar Tab'e
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我刚开始对“分类词典”这种形式是抱有一定怀疑态度的,总觉得它会牺牲查找的便捷性。毕竟,当我需要一个词时,我通常是立刻想要知道它的定义,而不是先去思考它属于哪个“类别”。然而,这本《朗曼当代英语分类词典》彻底颠覆了我的固有认知。它的索引系统设计得极其巧妙,既保留了字母顺序检索的便利,又通过交叉引用和主题索引将分类的优势发挥到了极致。比如,如果你不确定某个动词的确切含义,你可以先查字母顺序,找到它之后,下面的小标签会清晰地指向它在“表达力度”、“情感倾向”等多个分类下的位置,让你迅速领悟其使用范围。我发现我最喜欢用它来做“词汇升级”的工作。我给自己定了个小目标,每天学习一个“高频但平庸”的词,然后用这本书找到它的“高阶替代品”。例如,我原来总是用“very good”,翻阅词典后,我学会了根据语境选用“superb”、“commendable”或“excellent”,而且每用一个新词,我都能通过其分类信息,确保我用的场景是完全恰当的。这种“发现式学习”的过程,极大地激发了我的学习热情,让查字典不再是一件苦差事,而更像是一场寻宝之旅。

评分

我是一个对语言的“音乐性”有特别执着追求的人,我总觉得好的英语表达听起来应该像流畅的古典乐,而不是磕磕绊绊的电子乐。这本词典带给我的体验,很大程度上满足了我这种“美学”上的要求。它不像某些工具书那样,只是干巴巴地给出定义和一两个例句,让人感觉像是在嚼一块没有味道的白面包。相反,它的释义和例句都选得极具代表性,很多句子本身就像微型的散文片段,读起来赏心悦目。比如,关于“怀旧”这个概念,它没有简单地给出“nostalgia”,而是深入挖掘了“wistful longing”、“homesickness for a time”、“reminiscence tinged with melancholy”这些表达,并对比了它们在情感浓度上的差异。这对我写小说时的人物内心独白帮助极大,我能根据人物的年龄、教养和当前心境,选择最贴合的那一抹色彩。更妙的是,它对那些带有强烈文化色彩的习语和固定搭配的解释,绝不是简单的直译,而是深入剖析了其背后的文化意象。这让我感觉我不仅仅是在学习英语,更是在进行一场跨文化的深度对话。每次我拿起它,都像是在翻阅一本装帧精美的文学选集,而不是一本枯燥的词典。

评分

我对工具书的评价标准,往往取决于它是否能激发我的“探索欲”。很多词典读起来都是一次性的,查完即弃,但这本书却能让我不断地“回访”。我发现,即使是同一个词条,我隔了几个月再看,因为我自己的语言能力和阅历增加了,对它在不同分类下的细微差别会有全新的理解,仿佛是发现了一个新的侧面。这本词典的排版和设计也为这种反复研读提供了极佳的支持——字体清晰易读,页边距留得恰到好处,方便我做自己的批注和标记。它没有过度依赖花哨的图标或图表,而是依靠扎实的文本内容和逻辑严谨的结构来取胜,体现了一种对知识本身的尊重。我特别喜欢它在每个主要分类的开头部分所做的简短“导读”,这些导读不是解释词义,而是引导读者如何“思考”这一类词汇,比如“当我们谈论速度时,我们真正想表达的是爆发力、持续性还是瞬间的反应?”这种哲学性的引导,使我每次使用它时,都感觉自己不只是在查阅词语,更是在系统性地构建自己对英语表达的认知框架。它确实是案头不可或缺的一本常备参考书。

评分

这本书的封面设计得相当大气,那种沉稳的深蓝色调配上烫金的字体,一眼就能看出它不是那种走马观花的轻薄读物,而是有分量的工具书。我当初买它,主要是因为我在准备一个国际性的学术会议,需要确保我引用的专业术语在英语母语者看来是准确且地道的。拿到手掂了掂,分量十足,就知道里面的内容肯定扎实。我翻开目录的时候,最让我惊喜的是它对词汇的分类方式,完全不是按照传统的A到Z排列,而是根据使用场景、词性以及语义的细微差别进行了精细的划分,比如“表达不确定性的不同层次”、“描述复杂情绪的动词群”等等。这种结构天然就引导你去思考词语的语境价值,而不是孤立地记忆。我记得有一次我正在起草一篇关于气候变化对海洋生态影响的报告,总觉得“destroy”这个词用得太泛泛,不够有力。翻阅这本词典时,我偶然发现了专门区分“破坏性影响”的词汇组,里面有“devastate”、“ravage”、“impair”等,并配有大量的例句和用法注释,清楚地标注了它们在正式文体中的适用性。这让我立刻选择了“ravage”,一下子让我的段落的冲击力提升了好几个档次。这本书就像一个经验丰富的老编辑在身边,时刻提醒你,用词的精确性才是学术写作的灵魂所在。它不仅仅是告诉你一个词的意思,更是在教你如何成为一个更会用英语表达的人。

评分

作为一名长期从事对外交流工作的商务人士,我的时间成本是非常高的,任何工具书的效率都是我首要考虑的标准。这本书在效率上的表现,是无可挑剔的。它在处理“同义词辨析”这一点上,做得尤为出色,这一点对我至关重要,因为在商业谈判或撰写合同文本时,词语的选择可能直接影响到数百万美元的价值。它不会给你一长串同义词列表让你自己去猜,而是用非常精炼的语言,用对比句的形式,清晰地勾勒出每个词的“边界”。例如,区分“authorize”、“permit”、“sanction”和“delegate”时,它会明确指出谁拥有最终的决定权,谁只是给予许可,谁是正式批准。这种清晰的权力/责任界定,对于法律和商业文本的准确性至关重要。此外,它对那些在不同语境下含义会发生“漂移”的词汇的处理也十分到位,通过在不同主题分类下重复出现该词并附带不同的语境说明,避免了因为单一释义而产生的误用。可以说,这本词典为我提供了一个极度可靠的“语言安全网”,让我能自信地处理各种复杂的书面和口头交流,极大地降低了因措辞不当带来的沟通风险。

评分

全英文的

评分

全英文的

评分

全英文的

评分

全英文的

评分

全英文的

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有