《安娜・卡列尼娜》是俄羅斯文豪列夫・托爾斯泰的主要作品之一。貴族婦女安娜追求愛情幸福,卻在卡列寜的虛僞、冷漠和弗龍斯基的自私麵前碰得頭破血流,最終落得臥軌自殺、陳屍車站的下場。莊園主反對土地私有製,抵製資本主義製度,同情貧苦農民,卻又無法擺脫貴族習氣而陷入無法解脫的矛盾之中。矛盾的時期、矛盾的製度、矛盾的人物、矛盾的心理,使全書在矛盾的漩渦中顛簸。這部小說深受我國讀者喜愛,它是新舊交替時期緊張惶恐的俄國社會的寫照。
《安娜·卡列宁娜》的第一句大家早已耳熟能详,幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭却各有各的不幸。可是,这句话背后至少有两个问题:幸福如何而来?不幸又是如何而来?当我读完托尔斯泰写就的这部巨著时,我心里有了答案。 1. 列文和安娜两条主线 《安娜》一书有两条主线:安娜...
評分我读完上册的感觉就是——我是俗人一枚啊! 真的是有一千个读者就有一千个哈姆雷特哈,但是,我如果没感觉错的话,托尔斯泰先生应该是在赞美安娜那种对爱情痛苦而执着的追求(这种感觉是我接受多年的马克思主义教育的结果~~作家的思想永远那么伟大而高深,他所赞美的人永远那...
評分 評分《安娜·卡列宁娜》的第一句大家早已耳熟能详,幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭却各有各的不幸。可是,这句话背后至少有两个问题:幸福如何而来?不幸又是如何而来?当我读完托尔斯泰写就的这部巨著时,我心里有了答案。 1. 列文和安娜两条主线 《安娜》一书有两条主线:安娜...
評分安娜的悲劇是可以避免的麼…?想瞭想似乎應該是不能的。
评分老實說隻讀瞭一半,實在看不下去瞭…我可能跟這種古典現實主義的作品無緣…安娜綫負責講人性,但我覺得她的不幸在於她太幸福,完全無法激起我的共情;列文綫負責講社會,但那個社會離我太遠,他的想法對我來說又過於老舊…唯一讓我喜歡的是托氏的心理描寫,說是齣神入化也不為過瞭。這本書的另一個價值可能就是曆史價值吧,畢竟對俄國當時的社會風貌描寫真是不遺餘力。外國文學我還是去讀現代派的小說吧…
评分安娜的悲劇是可以避免的麼…?想瞭想似乎應該是不能的。
评分我用兩個小時翻遍瞭豆瓣都沒有找到和我讀的完全一緻的譯本,所以我讀的是什麼鬼。我讀的主角名字分彆是列文,基蒂,多莉,弗龍斯基。有人知道這是誰譯的版本嗎?經提醒,是楊楠譯本https://book.douban.com/subject/1212599/
评分花瞭一星期時間纔讀完的巨厚巨厚的書!光是捧著就快纍死瞭~真不知道爸爸怎麼想的,居然買瞭精裝版。。。== 說起來也沒什麼,一個典型的歐洲貴族的故事,情婦啊,上流社會啊,地下情沒有未來啊之類的。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有