英语常用词用法词典

英语常用词用法词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:北京大学西语系英语专业编
出品人:
页数:549
译者:
出版时间:1983-2-1
价格:18.2
装帧:精装
isbn号码:9787100004756
丛书系列:
图书标签:
  • 迷幻
  • 英文辞典
  • 自赏
  • 独立音乐
  • 氛围
  • 摇滚
  • 后摇
  • indie
  • 英语学习
  • 词汇
  • 用法
  • 词典
  • 英语词汇
  • 英语语法
  • 英语口语
  • 英语写作
  • 实用英语
  • 英语工具书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书包括约1,600个单词和短语,所附例句近5,000条。这些例句在用法和结构方面力求解决使用者的困难。在解释用法上着重剖析如何把汉语正确地译成英语。书后附有索引。

好的,以下是一本名为《世界历史的侧影:被遗忘的角落与关键转折点》的图书简介,内容详实,不涉及您提到的《英语常用词用法词典》的任何信息。 --- 世界历史的侧影:被遗忘的角落与关键转折点 一本深入挖掘宏大叙事背后的微观真相,重塑我们对人类文明进程理解的史学巨著。 在浩瀚的历史长河中,我们习惯于聚焦于那些光芒万丈的帝国、决定性的战役,以及舞台中央的伟人。然而,真正的历史往往潜藏在那些不经意的回眸、被匆忙略过的地理坐标,以及那些并未被主流教科书反复传颂的普通人命运之中。《世界历史的侧影:被遗忘的角落与关键转折点》正是这样一部力图拨开迷雾、重构历史图景的开创性著作。本书的核心目的,在于揭示那些看似次要的事件、地域和人物,是如何在无声中,对人类文明的走向产生了决定性的、不可逆转的影响。 本书摒弃了传统的线性编年史叙述模式,转而采用主题聚焦与地域对比相结合的分析方法,将历史的视角从欧洲中心主义的窠臼中解放出来,探寻全球各地文明的互动、冲突与融合。全书共分为六个主要部分,每一部分都围绕一个特定的历史主题展开,深入挖掘其隐藏的复杂性。 第一部分:早期文明的“非中心化”重构 本部分挑战了传统上对早期文明发源地的单一化理解。我们不再仅仅关注两河流域或尼罗河流域的“伟大成就”,而是将目光投向了更广阔的地理范围。 安第斯山脉的“垂直生态区”管理智慧: 深入探讨了前印加文明(如查文文化和莫切文化)如何利用极端垂直的地理梯度,发展出高度专业化和高效的水利灌溉体系,这种体系在数千年间维系了数百万人口的生存。尤其关注他们如何通过复杂的贸易网络,实现不同生态区物产的互补,这种生态智慧在当代气候变化背景下具有惊人的借鉴意义。 黑海地区的贸易枢纽与语言扩散: 详细梳理了公元前2000年前后,以色雷斯人和早期的希腊部落为主导的黑海沿岸的金属贸易网络。本书通过对考古学证据的重新解读,论证了这一地区在青铜器时代,如何通过对锡和铜的控制,间接影响了迈锡尼文明乃至小亚细亚政治格局的演变。 澳洲土著的“梦时”与环境工程: 考察了澳洲原住民在数万年间,如何通过系统性的野火管理(Fire-stick Farming)来塑造了大陆的生物多样性和生态结构。这不仅是一种生存技术,更是一种与土地深度结合的宇宙观的体现,深刻影响了欧洲殖民者到来后的生态灾难。 第二部分:帝国边缘的张力与韧性 帝国往往以其核心区域的稳定和辉煌示人,但本书的焦点在于那些构成帝国骨架的边缘地带,正是这些地带的动态变化,最终决定了帝国的兴衰。 罗马帝国的“蛮族”化前线: 重点研究了多瑙河上游日耳曼部落的社会结构,特别是那些在为罗马军团服务后,又反过来影响罗马军事和行政决策的个体案例。例如,对图拉真柱上雕刻细节的微观分析,揭示了帝国对地方精英的收编策略比传统认为的更为复杂和双向。 汉代边郡的“屯田”与身份认同: 探讨了河西走廊和西域都护府下辖的屯垦戍边政策。本书通过对简牍文书的分析,揭示了戍卒及其家属在远离中原、与匈奴或羌族进行经济往来过程中,其身份认同是如何不断地流动和重塑的,远非简单的“汉化”过程。 萨珊波斯边境的琐罗亚斯德教与摩尼教的竞争: 聚焦于幼发拉底河东岸与游牧民族接触的前线,考察了萨珊王朝如何利用宗教作为工具来巩固对异质性边境地区的控制,以及摩尼教等新兴信仰如何在这一缓冲带中兴盛,并最终渗透到帝国的权力核心。 第三部分:中世纪的知识转移与技术裂隙 中世纪常被视为“黑暗时代”,但本书揭示了在不同地理板块间,知识和技术的转移是如何悄然推动着全球的进步。 也门苏莱希德王朝的航海图谱: 详细分析了十一世纪也门苏莱希德王朝(Sulaihid Dynasty)在印度洋贸易中的关键作用。书中引入了对残存的航海日志和天文观测记录的研究,表明当时阿拉伯海域的导航技术,在某些方面已经超越了同期欧洲地中海的水平。 拜占庭帝国对古典知识的“选择性保存”: 探讨了君士坦丁堡在面对十字军东征和内部动荡时,对古希腊哲学和科学著作的处理方式。本书强调了他们并非简单地“抄写”,而是在翻译和注释过程中,有意识地剔除了某些可能与其正统神学冲突的内容,从而塑造了后世对古典遗产的认知。 中美洲玉米种植技术的“遗传瓶颈”: 侧重于玛雅文明衰落前后,中美洲农业生态系统内部的细微变化。通过对古植物学数据的分析,探讨了对单一高产玉米品种的过度依赖,是如何在环境压力下,加剧了社会结构的脆弱性。 第四部分:全球化前夜的“隐藏的”连接点 在正式的大航海时代之前,全球性的物资和观念交流网络已然存在,它们往往通过非主流的路线和代理人完成。 西伯利亚毛皮之路与明朝的白银需求: 阐述了十六世纪,沙俄扩张与明朝白银货币化之间的隐性联系。本书详细描绘了横跨西伯利亚的皮毛贸易链,如何为中国输入大量白银,并分析了这种远距离的经济耦合如何影响了明代中后期的财政政策。 巴尔干山区的犹太流亡者与奥斯曼帝国的官僚体系: 考察了被西班牙驱逐的塞法迪犹太人在奥斯曼帝国,尤其是在萨洛尼卡(塞萨洛尼基)等地建立的商业飞地。这些人不仅带来了先进的金融知识,也成为了帝国与西欧进行外交和商业活动的重要“中间人”。 太平洋岛屿间的“独木舟网络”: 聚焦于波利尼西亚人在广阔的太平洋上建立的航行和信息传递系统,考察了这种基于风向、洋流和海洋生物识别的知识体系,如何在欧洲人到达之前,有效维持了不同群岛间的亲缘关系和资源共享。 第五部分:工业革命的“环境成本”与技术扩散的悖论 工业革命的爆发是现代性的开端,但其动力和后果并非均匀分布。本书着眼于那些被忽略的资源产地和劳动力的牺牲。 苏格兰高地的“圈地运动”与北美工厂的劳动力供应: 追踪了十八世纪末至十九世纪初,苏格兰高地土地制度改革对当地人口结构产生的剧烈影响,以及这些流离失所者如何构成了早期曼彻斯特纺织厂和美国煤矿工人的重要来源。这是一种“知识与劳动力”的单向输出。 德国莱茵河畔的“隐形污染”与科学家的“选择性失明”: 考察了早期化学生产过程中,对特定河流生态的破坏,以及当时化学家和工程师如何将环境后果从技术进步的叙事中系统性地剥离。 日本明治维新中的“外包技术”与传统手工艺的消亡: 分析了日本在引进西方技术时,并非完全取代,而是在某些领域(如精密陶瓷和丝绸加工)利用被工业化边缘化的传统工匠,进行半自动化的生产,以此快速占领国际市场,但这种模式却导致了国内传统技艺的快速萎缩。 第六部分:冷战时期的“非对称”文化抵抗 冷战的焦点在于核威慑与意识形态对抗,但本书关注的是在这一宏大框架下,文化和艺术如何成为无声的战场和另类的反抗渠道。 东欧地区的“地下电影”与现实主义的解构: 探讨了在严密审查下的东欧国家,艺术家如何利用实验性的电影语言和超现实主义手法,来表达对官方叙事的疏离和不满,这些作品的传播方式(如私人拷贝和节日放映)构成了独特的反文化生态。 拉美“魔幻现实主义”的政治根源: 将魔幻现实主义文学的兴起,置于二十世纪拉美国家频繁的军事政变和政治动荡的大背景下考察。认为其奇特的叙事方式,是对极端政治现实的一种认知上的防御和讽刺。 非洲“国家建设”中非正式经济的韧性: 考察了在殖民遗留的僵化官僚体系下,西非和东非的城市中,非正式市场(如二手商品交易、小规模手工业合作社)如何通过灵活的社会网络,有效地为大量人口提供了生存空间,并成为未来经济转型的潜在驱动力。 《世界历史的侧影》不是一部提供标准答案的教科书,而是一次邀请,邀请读者一同潜入历史的深层水流,去触摸那些塑造了我们今日世界的、看似微不足道却充满力量的侧影。通过对这些“被遗忘的角落”的重新审视,我们得以构建一个更加复杂、更具层次感和更贴近真实的人类发展史。

作者简介

词典定稿人:吴兴华、齐声乔、温德。

目录信息

本书仅有单词索引,没有目录。
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书给我的感觉是,它超越了“工具书”的范畴,更像是一部微型的语言学著作。我发现它在收录词汇时,非常注重现代英语的发展趋势,很多网络用语和新近出现的学术词汇,只要它们已进入主流表达范围,都能在其中找到条目,并且给出了权威的用法建议。这对我这种需要紧跟时代步伐的译者来说至关重要。我特别欣赏它对那些“灰色地带”词汇的处理方式——那些介于正式和非正式之间,让人犹豫不决的词汇。书里会明确指出,在A场合使用会显得过于随便,但在B场合则无可挑剔。这种对语境的细致入微的捕捉,体现了编者极高的语言敏感度。每次我带着疑问去查阅,都能得到一个超越预期的、带有深刻洞察力的答案。这本书的重量和厚度恰到好处,拿在手上有一种沉甸甸的信赖感,这大概就是一本真正有价值的参考书应该给人的感觉吧。

评分

作为一名英语爱好者,我收集了不少词典和用法指南,但《英语常用词用法词典》无疑是其中最让我感到“惊喜”的一本。它的编排逻辑非常独特,不是传统的A到Z排列,而是围绕核心动词、名词和形容词构建了一个庞大的语义网络。我发现自己不再是孤立地记忆单词,而是开始理解词语是如何相互关联、共同构建意义的。比如,书中关于“stress”这个词的拓展,从物理学的压力到心理学的紧张,再到语法上的重音,每一个分支都有详尽的例句和文化背景解释。这让我对英语的“立体感”有了全新的认识。更重要的是,它对那些经常被误用的搭配(collocations)进行了无情的“纠错”。很多我自以为用得很对的短语,在这本书里被标记出来,并给出了更自然、更地道的替代方案。这本书的深度和广度令人咋舌,它不像那种快速入门的工具书,更像是一部需要慢慢品读的文学作品,每一次翻阅都会有新的发现,让人越陷越深,简直是知识的宝库。

评分

说实话,我对很多号称“常用”的词典都有点免疫了,因为它们往往在关键时刻掉链子,比如你在写一篇正式报告时,突然对某个介词的用法拿不准,翻开那些词典,结果只有几个模糊的解释,根本解决不了问题。这本书完全打破了我的这种偏见。它的实用性体现在每一个细节里。我记得有一次我在翻译一个法律文件,对“whereas”这个词的精确含义感到困惑,翻阅这本书后,书中不仅解释了它的正式用法,还对比了在不同历史时期和法律文本中的演变,这让我敢于大胆下笔。而且,它对虚拟语气和虚拟条件句的讲解清晰得让人拍案叫绝,那些复杂的时态和从句结构,通过这本书的图解和分解,变得如同小学数学题一样简单易懂。我经常在晚上把它当成睡前读物,不是因为它轻松,而是因为它带来的那种“我终于明白了”的成就感,是其他任何学习材料都无法比拟的。对于需要高精度语言输出的专业人士来说,这本词典是不可或缺的装备。

评分

如果让我用一个词来形容我使用这本词典的体验,那就是“通透”。以前学习英语,就像透过一块磨砂玻璃看世界,有很多细节是模糊不清的;但使用了它之后,感觉就像有人擦亮了玻璃,所有的轮廓都变得清晰锐利起来。特别是它对那些语义相近但含义截然不同的词语的对比分析,简直是神来之笔。比如,如何区分“moral”和“ethical”在哲学语境下的应用,书中提供的区分逻辑清晰到让人恍然大悟,甚至可以用来指导我的日常思考方式。这本书不仅教会我如何“说”英语,更教会我如何“像”英语母语者那样去思考语言的结构和逻辑。我发现,当我开始依赖它进行校对和润色后,我自己的写作水平也潜移默化地得到了提升,因为我开始在输入前就主动规避那些潜在的表达错误。它为我建立了一套极其稳固的语言底层逻辑,让我在面对任何复杂的英文文本时都能保持从容和自信。

评分

这本书简直是为我量身定做的,我终于找到了能解决我学习困扰的“救星”。最近在准备一个重要的国际项目,需要用到大量地道的商务英语表达,但市面上那些词典要么太学术化,要么就是简单罗列词义,根本没有实用性。这本书却完全不同,它深入剖析了每个单词在不同语境下的微妙差别,比如“implement”和“execute”在商业合同里的细微区别,书里都有非常清晰的图示和案例讲解。我尤其喜欢它对同义词辨析的深度,绝非简单的“差不多”,而是精确到了语气和使用场合。比如“achieve”和“accomplish”,书里会用具体的场景告诉你,一个是设定目标后的达成,一个是克服困难后的圆满完成。这本书的排版设计也非常人性化,注释清晰,索引系统强大到我能在一分钟内找到任何我需要的词汇组合。这不仅仅是一本词典,更像是一位耐心的英语导师,随时在我需要的时候提供最精准的指导。对我来说,它极大地提升了我的写作信心和口语的准确性,强烈推荐给所有想让自己的英语表达更上一层楼的朋友们。

评分

豆瓣怎么搞的,我改好的版权信息又被人改成安徒生了。

评分

豆瓣怎么搞的,我改好的版权信息又被人改成安徒生了。

评分

还挺详细,但没有across和over的区别

评分

还挺详细,但没有across和over的区别

评分

豆瓣怎么搞的,我改好的版权信息又被人改成安徒生了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有