2005年夏,广受赞誉的小说家弗朗西斯科•高德曼在一座浪漫的墨西哥庄园里,同美丽的年轻女作家奥拉•埃斯特拉达举行了婚礼。然而,在他们的第二个结婚纪念日到来之前,奥拉在度假中意外身亡。深陷悲痛和自责之中的高德曼本想一死了之,但是,他最终没有那样做,而是深情写就了《念及她名》,这部记录着他的炽烈爱情与无法言说的失落的小说。当纯真的爱情终被无尽的悲伤所取代,作家内心的悲痛感受,也在书中缓缓释放。
在转眼间变为鳏夫之后,高德曼极尽自己所能,收集着有关妻子的一切大事小情,渴望以此让奥拉仍然活在自己记忆的每个角落。从她与那性格强悍、早年离异的母亲相依为命在墨西哥城度过的童年及大学时光,到她在哥伦比亚大学的进修,再到他们在纽约的新婚燕尔,以及去往墨西哥与欧洲的旅行……通过对这些往昔情境的描述,以及对那如棱镜般折射出其天赋的、奥拉本人的文笔的摘录,高德曼找寻着奥拉生命的精华所在,并为她因意外辞世而戛然而止的才华深感痛惜。
而随着作家渡过了极端悲痛之下那段难以自持的阶段,其字里行间透露出的幽默,为这份伤痛平添了一丝令人慰藉的亮色;他为我们还原出一份真实生动的爱情的面貌:欢乐有加,却又深沉如许。
《念及她名》是一则绝美的爱情故事,也是一次对命运与责任的直白追问,还是对奥拉的一场深切缅怀:告诉我们她曾是谁,她本该是谁。
弗朗西斯科•高德曼:美国知名小说家、记者,曾出版过三部小说和一部非文学作品,曾获得苏•考夫曼奖,并入围福克纳奖、都柏林文学奖,以及洛杉矶时报图书奖等多项大奖。2011年,凭借作品《念及她名》获得法国费米娜外国文学奖。
在地域广阔的中国,送别亡者的葬礼形式繁多,用放声大哭来宣泄内心的悲哀,表达对亲人的不舍,特别是在许多乡村,哭声越大,表明亡者生前的威望越高,亲人的怀念越深。葬礼结束后,亲人会把亡者的照片摆放在家中一角,点两盏长明灯,逢年过节供些水果点心,讲几句贴心的话,许...
评分《天下无双》的结尾有一句台词印象深刻:“原来尘世间有很多烦恼是很容易解决的,有些事只要你肯反过来看,你会有另外一番光景,我终于明白,静花水月是什么意思,其实情之所至,应该你中有我,我中有你,谁是男谁是女,又有什么关系”,然而达到这个境界,说明这是一个爱情的...
评分琐碎的生活,零散的回忆,却表现得如此细腻,他是在把自己对忘妻的真情,一滴不漏搜集齐了再一一回放。这是一本爱的小说,似乎是作者一个人在自言自语,又分明是两人世界的幸福天地,你观看的过程中无法插话,却也无法停止那默默的注视,就这样怔怔地看着他们的爱情故事,从开...
评分读着这本书的时候,有没有特想自己也去写一本书的冲动? 读到一半的时候,我去尝试了下这个冲动,还没吐出几个字,就偃旗息鼓了。整本书,就是作者一个人在唠唠叨叨自言自语,读上去仿佛自己也可以写下这样的文章,然而动笔的时候,就发现自己的语尽词穷了。 开篇就说了奥拉的...
评分这本书,感觉就像身前端坐着一位能工巧匠,正在精心雕琢一块汉白玉的浮雕,耐心、细致而又充满感情,下刀看似随心所欲跟着感觉而走,偏偏技艺精湛分毫毕现。最后凸显出的事一副栩栩如生的女孩肖像——倔强而脆弱、坚强而敏感、渴望独立却又没有安全感,随之出现的还有作者那种...
老爷们真能逼逼
评分say her name.若你还拥有她,就紧紧抱住她,呼吸她得气息,念起她得名字,只有她得名字才是永恒,只有她得名字连死亡都无法带走,不论生死,都是如此。奥拉 埃斯特拉达。
评分飙泪。其实翻译得还好,可我龟毛地钻进人名译法前后不一的尖角里去了。
评分只有书名翻译的好
评分用碎碎的文字记录下往日碎碎的时光,这是专属于在作家的权利吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有