There are already many books on the wars in Afghanistan and Iraq, and about the War on Terror - but this is something very different. In "The Forever War", award-winning "New York Times" correspondent Dexter Filkins does not analyse how these wars happened and why, or where they have succeeded or failed; instead, he captures with searing immediacy, the human experience - and tragedy - of war. We meet Iraqi insurgents and American soldiers, Afghan rebels and Taliban clerics. We travel to deserts and glaciers and mountaintops, to the scene of public amputations and executions, to suicide bombings and into the homes of the bombers themselves. The result is a visceral understanding of the War on the Terror, its victims, the people who fight it and the way these people feel.
戴斯特·费尔金斯被美国新闻界誉为“这个世代最重要的战地记者”,自1998年起持续报导阿富汗与伊拉克战事,曾担任《洛杉矶时报》新德里分社的社长;2007—2008年担任哈佛大学卡尔人权政策中心研究员,2010年加入《纽约时报》,持续在阿富汗及伊拉克等地进行采访报导,2012年加入《纽约客》。2009年凭借阿富汗及巴基斯坦的美军战地报导获普利策奖/2010年 因揭发阿富汗战争内幕,获得乔治·波尔克奖/两度获得美国国家杂志奖(2009/2011)及美国海外新闻协会奖。
在阅读中真正地体会到伊拉克和阿富汗战场中人民的难言伤痛,人性宗教利益权利各种因素掺杂其中。战争将人无论是身体还是心灵摧残殆尽,思想严重扭曲,有时杀人只不过为了一个随意的理由,暗杀和恐怖袭击处处可见,使得爆炸与死亡似乎已成为常态。 这才是真可怕的,一代代的人民...
评分自從歐美文明“反超崛起”,用自身的價值定義了“現代性”,然後包裝在文明之中,以船堅炮利向其他各地傳送後,除此之外的各地傳統文化無不受到衝擊,或接受,融合,或堅持抵抗,總都是要面對。位於“中東”(這個詞本身就具爭議)的伊斯蘭過去跟歐洲相隔最近,兩者之間的糾葛最...
评分有些人把游戏玩成战争,有些人把战争当做游戏,夹杂着宗教,恐怖主义,平民,国际组织。人们最热切的希望是和平,最不愿看到那些20岁左右的青年在战争中死去,因为他们和我一样还有很多没有经历的想想就觉得美的事情没有去做呢。喜欢作者作为陈述者的态度,还有译者的用词生动。
评分在血腥味和尸臭中沤肥的思想,写出的句子没有废话,只有微微的凉意和咬着牙关的狠劲。有点儿《战争之王》台词的意思。在Dexter Filkins的故事中,你能同时嗅出两种味道,他完全明白自己所讲故事的精彩程度,但并不乐见它们如此精彩。像一个久经欢场的妓女一边津津乐道她神乎其...
评分“9·11”事件后,小布什政府以反恐的名义发动战争,其中伊拉克、阿富汗和巴基斯坦是最主要的战场。对于中国人来说,这几场战争未必有点遥远。当年反恐这个词似乎只关美国人的事儿。即便人们关注新闻,看到萨达姆雕像被推倒,或者层出不穷的自杀性炸弹,似乎也不会注意太多...
中国人都喜欢何伟写的书,何伟是一的话,Dexter Filkins是该是3以上。
评分很不错的故事书。
评分中国人都喜欢何伟写的书,何伟是一的话,Dexter Filkins是该是3以上。
评分很不错的故事书。
评分中国人都喜欢何伟写的书,何伟是一的话,Dexter Filkins是该是3以上。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有