十九世纪的中国,女性被完全隔绝在闺房里,唯有依靠裹出形状美好的三寸金莲,来获得一生的幸福。在湖南省一个偏远地区,她们发展出只有女性才懂的文字:女书。一些女孩从小结为“老同”,如同精神上的婚配,情谊延续一生。她们在扇子及巾帕上绣写女书,唱和往来,互通心迹,从封闭的世界中暂时走出,分享彼此的希望、梦想以及成就。
“悉闻家有一女,性情温良,精通女学。你我有幸同年同日生。可否就此结为老同?”百合与雪花的关系,起始于一把扇子上的邀约。她们年仅七岁便结为老同。随着时光流转,历经饥荒与叛乱,她们一同省思婚姻、寂寞,以及为人母亲的欢喜和悲伤,在彼此身上找寻慰藉,延续成一种支持彼此生存的情感连结。然而一场误解的产生,让她们终生的友谊分崩离析……
《雪花秘扇》这部优美而缠绵的小说,召唤出中国历史上一个令人好奇且伤感的年代。作者以打动心灵的文字,探索人际中极为奥妙的一种关系:女性之间的纯净无瑕的友谊。
邝丽莎(Lisa See),出生于巴黎,却在洛杉矶的华人街长大。著作包括《花网》(Flower Net)、《本质》(The Interior)、《龙骨》(Dragon Bone)以及备受赞誉的回忆录《在金山上》(On Gold Mountain)。二〇〇五年出版小说《雪花秘扇》,使她获得国际声誉,随后出版了同样关注中国女性题材的小说《恋爱中的牡丹》(Peony in Love))。二〇〇九年出版的《上海女孩》(Shanghai Girls),一举成为《纽约时报》排行榜畅销书。《花网》一书曾获推理文学爱伦坡奖提名。华裔美国妇女联盟推举她为二〇〇一年度全国杰出女性。邝丽莎目前生活在洛杉矶。
这个故事有点尴尬,因为作者虽是华裔混血,但早已是个正宗的美国人,她的这部小说采用了人类学家搜集资料的方式,故而将节气、风俗、民间传歌都记录得一丝不苟。可文本却是用英文写的,译成中文。这曲折的过程里便多少涤掉了风韵。比如说,那些可悲可泣的民歌如果是用乡土气...
评分虽然邝丽莎只拥有八分之一中国血统,而且从她的外表看来也决不会联想到黑头发黄皮肤的中国人,但是她这么多年来一直以华裔自称。在她诸多作品中也可以发现她的中国情结。作为一个书写中国的作家,不能用中文写作应该是她最大的遗憾。 《雪花与秘密的扇子》是一本奇特的小说,...
评分雪花和百合一同睡在窗下的床榻上,月光下,她们仿佛回到了少女时代,百合在雪花手上写下了女书字:“床前明月光。。。”轻轻背诵起整首诗歌。雪花的眼泪顺着眼角流下来,一直滑落到耳朵。。。 直到现在,我还是认为只有女性才可以成为我最好的朋友,她们的温柔、耐心、母性;...
评分“我俩如同两条各自跨越千万里的小溪,结伴注入江河,我俩如同千万年间生长在一起的花朵,我们之间将形影不离,和善相待,心存欢喜。我们将是永远的老同,直到死亡将我们分开。”家境相差甚远的瑶族女孩雪花和百合郑重其事地在契约书写下这行文字,当时年仅七岁未经世事的她们...
评分一颗星给绣衣~~~
评分女同和老同只差一个字,感情深度却差很远.
评分“我的整个一生都在渴望爱。我知道这样是不对的,不管是作为女孩还是后来为人妻,但是我却依然执著地坚持着这份对于爱不合情理的渴望,而它却成了我一生中种种遭遇的根源。”
评分这个世界本不公平,对待女人更加如此,因为我们是女人我们没有更多选择
评分小说感觉还可以,听说电影拍得很烂?不过这个还蛮纠结的,一个美国人来写中国少数民族的民俗故事,就好像当年阿瑟·高登写《艺伎回忆录》结果出版后被书中原型岩崎峰子起诉,说他为了迎合西方对东方文化的猎奇心理肆意篡改采访内容。不过古代女子要裹小脚真是作孽啊……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有