本書收錄了蘇珊.桑塔格自《重點所在》(Where the Stress Falls)一書出版以來,所發表的文章。共可分為三個部分,第一部分是她為翻譯文學作品所寫的導言,第二部分是她對「九一一事件」的評論以及對攝影的思考,第三部分則是她公開發表的演說詞。
這本書的書名《同時》(At the Same Time),即是她在娜汀.葛蒂瑪講座演講的題名。桑塔格此一演講的副標題為「小說家與道德考量」,顧名思義,這篇演說的重點就在於,小說與道德。桑塔格在這篇文章中指出,「在我看來,一位堅守文學崗位的小說作家必然是一個思考道德問題的人:思考什麼是公正和不公正,什麼是更好或更壞,什麼是令人討厭和令人欣賞的,什麼是可悲的和什麼是激發歡樂和讚許的」。她並強調,這不是說教,「嚴肅的小說作家是實實在在地思考道德問題的」,在她心中,小說家是以這樣的面貌出現的:
他們講故事。他們敘述。
他們在我們可以認同的敘述作品中喚起我們的共同人性,
儘管那些生命可能遠離我們自己的生命。
他們刺激我們的想像力。他們講的故事擴大並複雜化我們的同情。
他們培養我們的道德判斷力。
作為一名小說家,同時身為一名公共知識分子,桑塔格的一言一行,提供世人一種不同於世俗的道德判斷。在二○○一年紐約遭受「九一一攻擊事件」後,桑塔格嚴詞批判了美國政府的信心喊話和悲傷管理。她認為,一個民主國家的政治意味著容忍分歧、鼓勵坦率,但此時已被心理治療取代。確實社會集體療傷是必要的,所以她說,「讓我們用一切手段一起悲傷」,但請別忘了,「我們不要一起愚蠢」。面對一再被灌輸,「我們國家是強大的」這種壯膽式的口號,桑
苏珊·桑塔格,1933年生于美国纽约,毕业于芝加哥大学。1993年当选为美国文学艺术学院院士。她是美国声名卓著的“新知识分子”,与西蒙娜·波伏瓦、汉娜·阿伦特并称为西方当代最重要的女知识分子,被誉为“美国公众的良心”。2000年获美国国家图书奖,2001年获耶路撒冷国际文学奖,2003年获德国图书大奖——德国书业和平奖。2004年12月28日病逝于纽约。
Susan Sontag is acclaimed as the conscience of American Public due to her acute criticism and unbiased judgement. At the Same Time, an anthology selected and valued by the author herself, incorporates influential book reviews, commetaries on 9.11 and addres...
评分写作时只用想象的眼睛盯着后代。 美是理想化的历史的一部分,而理想化的历史本身又是安慰的历史的一部分。 从一生深刻而漫长地接触美学所获得的智慧,是不能被任何其他种类的严肃性所复制的。 认同心目中的的这样一个时代,它具有内省的能量、热情地求知、自我牺牲的准则...
评分黑色冷峻的封皮上,白发的桑塔格微托着下巴,凝视着远方,双目闪烁着智慧的光芒:这是桑塔格的随笔集《同时》的中文封面。迄今为止,这也是桑塔格论著集中唯一的一次采用了她的肖像作为封面的。借用桑塔格论摄影的话说,一张照片就是一块碎片,一次瞥视,它随时供我们回忆,“...
评分“让我们从风险开始。被惩罚的风险。被孤立的风险。被打伤或杀死的风险。被鄙视的风险。 我们在某种意义上都是应征士兵。对我们所有人来说,打乱队形不是件容易的事:那会招惹有着不同效忠理念的被冒犯的大多数人的不满、谴责、暴力。我们都是在公正、和平、和解等标...
评分黑色冷峻的封皮上,白发的桑塔格微托着下巴,凝视着远方,双目闪烁着智慧的光芒:这是桑塔格的随笔集《同时》的中文封面。迄今为止,这也是桑塔格论著集中唯一的一次采用了她的肖像作为封面的。借用桑塔格论摄影的话说,一张照片就是一块碎片,一次瞥视,它随时供我们回忆,“...
坦率地讲,这本书的题材非常大胆,它触及了一些社会边缘群体长期被忽视的困境,并且没有采取那种居高临下的同情视角,而是以一种近乎冷峻的真实,去还原人物的生存状态和精神世界。主人公的性格塑造极其立体,他身上有着我们每个人都能找到的脆弱和坚韧的混合体,这种真实感让人心痛又敬佩。我尤其关注了书中对于阶层固化和身份认同的描写,那些看似不经意的对话,其实暗含着对当下社会结构尖锐的批判。这本书的后劲很大,不是读完就忘的类型,它会像一根细小的刺一样,时不时地提醒你某些现实的残酷性。如果你期待的是一个皆大欢喜的结局,那么这本书可能会让你失望,但如果你想通过文学作品来更深刻地理解人性和社会,那么它绝对是上佳的选择。
评分这本书的叙事视角转换得让人眼花缭乱,但绝不混乱,反而构建了一个极其庞大而精密的叙事迷宫。作者似乎对多重宇宙或者平行时空的概念有着浓厚的兴趣,书中不同人物的生命轨迹时而交汇,时而分离,每一次交汇都像是一次能量的碰撞,带来新的火花。我花了好大力气才梳理清楚所有人物之间的复杂关联,但这过程本身就是一种极大的智力享受。它不仅仅是一个故事,更像是一套精密的逻辑谜题。最绝妙的是,无论视角如何跳跃,作者始终没有失去对情感核心的把握,那些关于爱、背叛与救赎的主题,始终是串联起整个宏大结构的基础。这本书需要你带着笔记去读,去标记,去反复回味那些看似不经意却埋下伏笔的细节。
评分我是一个对细节极其挑剔的读者,但这本书在处理细节上的耐心和准确性,让我不得不竖起大拇指。它没有宏大的战争场面或惊天动地的阴谋,而是将焦点完全集中在日常生活的微小瞬间上,通过这些微小的切片,折射出整个时代的变迁。比如,书中对某样老式家具的描述,对某一特定年代流行音乐的引用,都精准得令人惊叹,显示出作者做了大量的考据工作。这种对“真实性”的执着追求,让这本书读起来有一种温暖的年代感,仿佛翻开了尘封已久的老相册。它没有刻意去煽情,但正是那些不动声色的真实,才更具有打动人心的力量。这是一部需要静下心来,慢慢品尝的“慢文学”,适合在一个安静的午后,伴着一杯清茶,沉浸其中。
评分这本书的叙事手法简直是神来之笔,作者对时间流逝的捕捉细腻入微,读起来仿佛自己也成了书中人物,亲身经历了那些错综复杂的情感纠葛。尤其是在描写主角面对重大抉择时的内心挣扎,那种举棋不定的彷徨和最终豁然开朗的瞬间,都被刻画得入木三分。我特别喜欢其中一段关于记忆与遗忘的探讨,文字像水银泻地般流畅,却又暗藏着深刻的哲学意味。它迫使我去反思自己生活中那些被匆匆略过、却又构成我们本质的片段。故事的节奏掌控得极好,时而急促如骤雨,时而舒缓如慢板乐章,每一次转折都恰到好处地勾住了读者的心弦,让人欲罢不能,恨不得一口气读完,却又想细细品味每一个文字的韵脚。对于那些喜欢在阅读中寻求思想共鸣的读者来说,这本书无疑是一场盛宴。
评分我得说,这本书的文学性实在太强了,它不是那种快餐式的消遣读物,更像是一件打磨了无数次的艺术品。作者的遣词造句充满了古典韵味,即便描述现代场景,也透着一股沉静而悠远的气质。我尤其欣赏他对环境和氛围的渲染,那些细小的感官细节——比如雨后泥土的潮湿气味,老木地板摩擦时发出的吱呀声——都被捕捉得栩栩如生,一下子就把人拽进了故事的肌理之中。这本书的结构也很有意思,它似乎故意设置了一些迷雾和留白,迫使读者必须主动参与到意义的构建过程中去。读完之后,我感觉自己的词汇量都得到了提升,很多表达方式都值得我抄录下来,反复揣摩。对于追求语言美感和深层意境的读者,这本书绝对值得拥有,它挑战了你对“阅读”这件事的固有认知。
评分「作家的首要職責不是發表意見,而是講出真相⋯⋯以及拒絕成為謊言和假話的同謀。文學是一座細微差別和相反意見的屋子,而不是簡化的聲音的屋子⋯⋯」—— 蘇珊·桑塔格 《同時》 PS:「她是我覺得,最有氣魄的女性作家。這本隨筆集,隨筆與演講都一樣,不細膩,反而是嚴肅,據理力爭的。」
评分愛上桑塔格。只有看到最後一篇,才會明白“同時”的意義。毛姆之外,第二個讓我大段大段反復默讀的作者。理智但不至於冷漠、寬容但不會妥協,冷靜理智而愛意十足。金字塔最頂尖的文字,當之無愧。
评分所谓文学的道德性,就是永远对别处的世界保持一种关注。
评分愛上桑塔格。只有看到最後一篇,才會明白“同時”的意義。毛姆之外,第二個讓我大段大段反復默讀的作者。理智但不至於冷漠、寬容但不會妥協,冷靜理智而愛意十足。金字塔最頂尖的文字,當之無愧。
评分「作家的首要職責不是發表意見,而是講出真相⋯⋯以及拒絕成為謊言和假話的同謀。文學是一座細微差別和相反意見的屋子,而不是簡化的聲音的屋子⋯⋯」—— 蘇珊·桑塔格 《同時》 PS:「她是我覺得,最有氣魄的女性作家。這本隨筆集,隨筆與演講都一樣,不細膩,反而是嚴肅,據理力爭的。」
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有