This path-breaking book moves beyond critiquing “Westerncentrism” in media and communication studies by examining where Eurocentrism has come from, how is it reflected in the study of media and communication, what the barriers and solutions to de-centralizing the production of theories are, and what is called for in order to establish Asian communication theories.
Georgette Wang is Chair Professor in the Department of Journalism, National Chengchi University, Taiwan.
评分
评分
评分
评分
《De-Westernizing Communication Research》这一书名,点燃了我对传播学研究中“普适性”与“本土性”之间张力的深思。我们都知道,科学研究追求的是理论的普遍适用性,但传播行为本身又深深植根于特定的社会、文化和历史语境之中。当我们将那些在西方工业化、后工业化社会发展过程中形成的传播理论,不加批判地应用于那些经历着不同社会转型、拥有独特文化传统的非西方社会时,往往会遇到解释上的困难。这本书,正是要挑战这种“一刀切”的研究模式。我非常期待它能深入剖析,那些被我们奉为圭臬的传播学概念,如“媒介化”、“信息鸿沟”甚至“公民传播”,在不同文化背景下究竟意味着什么?是否需要重新定义,或者引入更具本土特色的概念来辅助理解?书中是否会提供一些“去西方化”的研究实践指南,指导我们如何识别和克服研究中的西方中心主义倾向?我希望看到书中能够展现一些具体的研究案例,这些案例能够清晰地说明,如何从非西方文化的独特视角出发,去理解那些在西方理论框架下显得“异常”或“难以解释”的传播现象。例如,关于集体记忆在社会运动中的传播作用,或者关于传统节日仪式中的信息传递方式,这些独特的研究切入点,是否能在书中得到充分的探讨?这本书的价值,在于它能否帮助我们构建一种更加多元、更具包容性的传播学知识体系。
评分《De-Westernizing Communication Research》这一书名,准确地击中了我在学习传播学时一直萦绕心头的疑惑:为什么很多理论的“本土化”如此艰难?我们是否真的需要一个放之四海而皆准的传播学理论体系,还是说,传播学本身就应该是一个更加多元、更加在地化的学科?我期待这本书能够提供一种“反思”的力量,引导我们去审视那些被奉为圭臬的西方传播理论,究竟是如何在特定历史文化背景下形成的,以及它们在应用于其他文化语境时可能存在的局限性。我希望书中能够深入探讨,如何才能有效地“去西方化”传播学研究,而这并非意味着彻底抛弃西方理论,而是要对其进行批判性地审视、借鉴与转化。书中是否会提供一些具体的实践方法,比如,如何从本土的语言、文化、历史中发掘能够构建传播理论的资源?如何构建一种能够评估和认可非西方研究成果的学术评价体系?我非常期待看到书中能够展示一些具体的案例,这些案例能够生动地说明,那些来自非西方世界的传播思想和研究方法,是如何为我们理解全球传播现象带来全新的视角和深刻的洞见。这本书的价值,在于它能否激发我们对传播学知识生产过程的深刻反思,并最终推动传播学研究走向更加多元和包容的未来。
评分在翻开《De-Westernizing Communication Research》之前,我对于“去西方化”这个概念在传播学研究中的具体实践方式,曾有过不少的猜想。这本书是否会像一个纯粹的理论批判那样,只是指出西方研究的不足,却不提供可行的替代方案?我的担忧并非空穴来风,毕竟,完全抛弃既有的理论框架,从零开始构建一套全新的研究体系,是一项艰巨的任务。然而,我更倾向于相信,本书的作者们会以一种更具建设性的姿态,引导读者进入一个充满可能性的新领域。我设想书中会详细介绍一系列来自不同文化背景的研究者们,他们是如何借鉴、融合甚至颠覆西方传播理论,从而创造出真正属于他们自己社会的传播研究方法的。也许,书中会详细介绍一些研究者如何将本土的叙事传统、口头传播模式,甚至是非正式的社交网络,作为重要的研究对象和理论来源。我非常好奇,这些非西方视角下的传播研究,是如何在理解个体能动性、集体意识以及社会变迁等方面,提供与西方理论截然不同的深刻洞见。如果书中能够包含一些关于如何进行跨文化传播研究设计,以及如何评估非西方研究成果的有效性和可靠性的方法论指导,那将是对我极大的帮助。
评分这部名为《De-Westernizing Communication Research》的书籍,就其振聋发聩的书名而言,就已经足以引起我的强烈兴趣。长期以来,我们习以为常的传播学研究框架,大多源自西方社会的历史经验和文化语境,这在很大程度上限制了我们理解全球传播现象的深度和广度。本书的出现,恰似为我们打开了一扇新的窗口,邀请我们重新审视那些被我们“西方化”的理论工具和研究范式,去发现那些被忽略的、非西方视角下的传播智慧和实践。我期待它能够系统地阐释如何打破西方中心的思想束缚,提供一套更具包容性和普适性的传播学研究方法论。例如,书中是否会深入剖析“现代化理论”、“传播的线性模型”等经典理论在非西方语境下的局限性?又或者,它会引荐一些来自亚洲、非洲、拉丁美洲的学者提出的、能够更好地解释当地社会传播现象的理论和概念?我渴望看到书中提供的具体案例分析,能够生动地展示非西方研究视角是如何为我们揭示出不同社会中传播过程的独特性和复杂性的。这本书不仅仅是对传播学理论的再思考,更是一种对知识生产模式的挑战,是对全球学术话语权重新分配的呼唤,我迫不及待地想在书中找到这些答案,并被其深刻的洞见所启发。
评分《De-Westernizing Communication Research》的书名,如同一道宣言,宣告着传播学研究范式正在经历一场深刻的变革。我深信,作为一门研究人与人之间信息互动、意义建构的学科,传播学的生命力恰恰在于其能够反映和理解人类社会的多样性。然而,长期以来,西方国家在传播学研究领域的主导地位,使得许多非西方社会的独特传播模式和理论思想,常常被忽略或边缘化。我期待这本书能够提供一个清晰的蓝图,指导我们如何打破这种“西方中心”的学术惯性,构建一个更加包容和多元的传播学研究生态。例如,书中是否会深入分析,西方传播理论在解释非西方社会时存在的“水土不服”现象,并在此基础上提出有效的“去西方化”策略?我希望看到书中能够引介那些来自全球南方学者的创新性研究,这些研究能够展现出他们如何立足于本国社会现实,发展出具有独特解释力的传播理论和研究方法。我想看到书中能够提供一些具体的案例分析,这些案例能够生动地说明,非西方视角下的传播研究是如何为我们揭示出,在信息传播、文化交流、社会动员等方面,那些被西方理论所忽视的、但却同样至关重要的现象。这本书的价值,在于它能否真正推动传播学研究的知识创新,使其能够更好地服务于构建一个更加公平和理解的世界。
评分《De-Westernizing Communication Research》的书名,如同一声召唤,将我的目光引向了传播学研究中一个长期存在却又常常被忽视的议题:知识的来源和权力。我们所学习和使用的传播学理论,绝大多数都诞生于西方工业化、资本主义发展的历史进程中。虽然这些理论具有一定的解释力,但它们是否能完全捕捉到那些在不同文化、不同社会经济形态下发生的传播现象,却是一个值得深思的问题。我期待这本书能够提供一个批判性的视角,帮助我们识别和拆解那些“隐形”的西方中心主义在传播学研究中的投射。例如,书中是否会详细分析,一些看似中立的传播学概念,例如“现代化”、“信息社会”等,在传播到非西方语境时,是如何被赋予特定的文化含义,甚至成为推行特定发展模式的工具?我特别好奇,书中是否会引介一些来自亚洲、非洲、拉丁美洲的学者提出的、能够更好地解释当地社会传播实践的理论和研究方法?我想看到那些真正能够展现不同文化背景下传播力量的鲜活案例,例如,社区主导的媒体实践如何赋权边缘群体,或者口述传统如何构建和维系社会认同。这本书的价值,在于它能否启发我们跳出既有的学术樊篱,去拥抱和学习那些被边缘化的、但同样具有深刻洞见的传播智慧。
评分《De-Westernizing Communication Research》的书名本身就构成了一种强烈的邀请,邀请我去探索那些被主流传播学研究有意无意间忽略的声音和经验。我一直觉得,传播学作为一门研究人与人之间信息交流的学科,其理论和方法论的普适性,与其能否真正反映全球社会的多样性息息相关。西方世界在过去几个世纪里,以其强大的经济和文化影响力,在传播学领域塑造了许多被认为是“标准”的研究范式。然而,当我们将这些范式应用于那些与西方社会截然不同的文化和政治背景时,往往会发现其解释力大打折扣。我期待这本书能够提供一些切实可行的路径,让我们走出“以西方为中心”的研究困境。例如,书中是否会讨论一些具体的“去西方化”研究案例,这些案例能够清晰地展示如何从非西方文化中汲取灵感,构建新的理论框架?我希望能看到书中对不同国家和地区传播实践的深入分析,比如,非洲大陆丰富的口述历史和社区传播网络,亚洲国家强调集体主义和和谐的沟通方式,这些独特的传播现象,是否能够为我们带来全新的理论视角?这本书的价值,在于它能否真正帮助我们拓展传播学的边界,使其成为一门更具全球视野和包容性的学科。
评分《De-Westernizing Communication Research》这本书的书名,触动了我内心深处对于学术公平和知识多元化的渴望。长久以来,传播学研究的知识生产,很大程度上被西方学术界所主导,由此形成的理论和研究范式,在全球范围内拥有巨大的影响力,但也无形中限制了我们理解世界传播现象的视角。我一直认为,传播研究的魅力在于它能够揭示不同社会中人们如何交流、如何构建意义,而这种揭示,不应被单一的文化视角所束缚。本书的出现,恰似一个宣言,呼唤着传播学研究的“全球南方”的声音被听见,被看见。我期待书中能够深入探讨,为何会出现“西方化”的研究倾向,以及这种倾向对非西方社会的研究带来了哪些具体的局限性。更重要的是,我希望能在这本书中找到能够“破局”的思路和方法。例如,书中是否会介绍一些发展中国家的学者,是如何在本土实践中,提炼出能够解释自身社会传播特征的理论?是否会展示一些研究者,是如何借鉴非西方哲学、社会学甚至人类学中的思想资源,来构建全新的传播研究框架?我迫切希望看到书中能够提供一些具体的“去西方化”的研究工具或策略,让我们能够更有信心地去探索那些被遮蔽的传播知识。这本书的意义,在于它能否真正推动传播学研究的范式转型,使其成为一门真正属于全人类的学科。
评分《De-Westernizing Communication Research》这个书名,激起了我对传播学研究中“普遍性”与“特殊性”之间辩证关系的强烈关注。长期以来,西方传播学在塑造全球学术话语方面扮演了主导角色,这使得许多非西方社会的传播现象,往往需要通过西方理论的框架去进行解读,有时甚至会因此被“曲解”或“简化”。我非常希望这本书能够提供一种“解殖民”的视角,帮助我们认识到,非西方社会自身也孕育着丰富而独特的传播理论和实践。我期待书中能够深入探讨,如何识别和克服在研究中不自觉流露出的西方中心主义倾向。比如,是否会提供一些关于如何批判性地分析西方传播理论在非西方语境下的适用性,并在此基础上发展出更具本土适应性的研究范式?书中是否会呈现一些来自全球南方学者的创新性研究,这些研究能够充分展现他们在理解和解释本国传播现象时所展现出的独特智慧?我想看到书中对一些具体的非西方传播实践的深入分析,例如,非洲的口头传统在政治动员中的作用,或者亚洲国家强调人际关系和情感交流在商务传播中的重要性。这本书的意义,在于它能否帮助我们打破学术上的“信息壁垒”,促进不同文化之间传播知识的真正交流与互鉴。
评分读到《De-Westernizing Communication Research》这本书的书名,我立刻联想到了自己在学习传播学过程中遇到的种种困惑。很多时候,当我们尝试理解某些非西方社会的传播现象时,会发现那些熟悉的西方理论似乎难以捕捉其精髓。例如,在研究发展中国家的媒体接受度时,我们往往会套用“议程设置”或“使用与满足”理论,但忽略了当地社会特有的权力结构、文化习俗以及历史遗留问题对信息传播的深刻影响。这本书的出现,正是我所期待的那样,它似乎要为我们提供一种“纠偏”的视角。我希望书中能够深入探讨,西方传播理论是如何在构建过程中,不自觉地将自身的文化价值和历史经验投射到全球传播研究中,从而形成一种“隐形”的中心主义。更重要的是,我期待书中能够展示一些来自非西方学者的创新性研究,这些研究是如何立足于自身社会现实,提出能够有效解释当地传播现象的理论和概念的。也许,书中会详细介绍一些来自后殖民研究、批判理论或其他社会科学领域的思想资源,这些资源如何被传播学者们巧妙地运用,以构建更具在地性和批判性的研究范式。这本书的意义,在于它能够启发我们批判性地审视现有的知识体系,并鼓励我们去挖掘和发展那些被忽视的、来自世界各地的传播智慧。
评分不知所云…
评分一些文献综述可以翻一翻,给了很好的方向,但没有后续行动。去西方化不是说说而已,多做点实证研究呀。
评分一些文献综述可以翻一翻,给了很好的方向,但没有后续行动。去西方化不是说说而已,多做点实证研究呀。
评分不知所云…
评分一些文献综述可以翻一翻,给了很好的方向,但没有后续行动。去西方化不是说说而已,多做点实证研究呀。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有