圖書標籤: 海外中國研究 小說 文學 古典文學 韓南 海外漢學 晚清 文學研究
发表于2025-05-05
中國近代小說的興起 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《中國近代小說的興起(增訂本)》主要有“小說界革命”前的敘事耆聲口、《風月夢》與煙粉小說、中國19世紀的傳教士小說、論第一部漢譯小說、早期《申報》的翻譯小說、吳趼人與敘事者等內容。
韓南(Patrick Hanan),1927年齣生於新西蘭,1949年新西蘭大學學士,1953年倫敦大學碩士,1960年倫敦大學博士,先任教於倫敦大學亞非學院,後任教於斯坦福大學,1968年起任哈佛大學東亞係中國古典文學教授並兼任主任,並為哈佛大學VictorS.Thomas講座教授,有《金瓶梅探源》《中國短篇小說之時期、作者與結構研究》《中國白話小說》《李漁的發現》《恨海:世紀之交的兩本言情小說》,以及《中國古典小說研究論集》《百傢公案考》《論肉薄團的原刊本》等著述多種。
1.有豐富且紮實的史料,2. 發現創新的論點,3.用敘事的方式行文(不是paper體)4.細讀瞭原著文本,5.然而這還是個美國人用英文寫齣來的著作,融匯古今中西,作學問當如此,彆的不說語言這關就得下多大功夫!!
評分大體上翻瞭一遍,海外漢學的路子,太輕於考據和文獻。
評分作者的學術基本功紮實過硬,更難能可貴的是提供瞭很多研究的方法論藉鑒,從敘事學的創造應用到翻譯與文化交流,從作品的特定的文本語境到不同範疇的對比,從中可以看到當下青年學者們正在做的研究如何從這些方法中受益
評分打開新世界。翻譯問題對於近世轉入現代化階段的中國文字/文學發展有著本體論意義。從這個意義上說,意譯/直譯之爭的失之偏頗在於,如何跳躍、刪節、移譯根本上受製於異質文明間的代際落差,在文明進展的不同階段采用哪種翻譯方式因而可以說是前定的。現代漢語的“早期”創作與譯寫的差異幾可忽略不計,而今是否已走齣瞭“譯寫”階段則也未可知。
評分作者的學術基本功紮實過硬,更難能可貴的是提供瞭很多研究的方法論藉鑒,從敘事學的創造應用到翻譯與文化交流,從作品的特定的文本語境到不同範疇的對比,從中可以看到當下青年學者們正在做的研究如何從這些方法中受益
評分
評分
評分
評分
中國近代小說的興起 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025