Weaving a brilliant latticework of family legend, loss, and love, Téa Obreht, the youngest of The New Yorker’s twenty best American fiction writers under forty, has spun a timeless novel that will establish her as one of the most vibrant, original authors of her generation.
In a Balkan country mending from years of conflict, Natalia, a young doctor, arrives on a mission of mercy at an orphanage by the sea. By the time she and her lifelong friend Zóra begin to inoculate the children there, she feels age-old superstitions and secrets gathering everywhere around her. Secrets her outwardly cheerful hosts have chosen not to tell her. Secrets involving the strange family digging for something in the surrounding vineyards. Secrets hidden in the landscape itself.
But Natalia is also confronting a private, hurtful mystery of her own: the inexplicable circumstances surrounding her beloved grandfather’s recent death. After telling her grandmother that he was on his way to meet Natalia, he instead set off for a ramshackle settlement none of their family had ever heard of and died there alone. A famed physician, her grandfather must have known that he was too ill to travel. Why he left home becomes a riddle Natalia is compelled to unravel.
Grief struck and searching for clues to her grandfather’s final state of mind, she turns to the stories he told her when she was a child. On their weeklytrips to the zoo he would read to her from a worn copy of Rudyard Kipling’s The Jungle Book, which he carried with him everywhere; later, he told her stories of his own encounters over many years with “the deathless man,” a vagabond who claimed to be immortal and appeared never to age. But the most extraordinary story of all is the one her grandfather never told her, the one Natalia must discover for herself. One winter during the Second World War, his childhood village was snowbound, cut off even from the encroaching German invaders but haunted by another, fierce presence: a tiger who comes ever closer under cover of darkness. “These stories,” Natalia comes to understand, “run like secret rivers through all the other stories” of her grandfather’s life. And it is ultimately within these rich, luminous narratives that she will find the answer she is looking for.
Téa Obreht was born in 1985 in the former Yugoslavia, and spent her childhood in Cyprus and Egypt before eventually immigrating to the United States in 1997. Her writing has been published in The New Yorker, The Atlantic, Harper’s, Zoetrope: All-Story, The New York Times, and The Guardian, and has been anthologized in The Best American Short Stories and The Best American Non-Required Reading. Her first novel, The Tiger’s Wife, will be published by Random House on March 8 2011. She has been named by The New Yorker as one of the twenty best American fiction writers under forty and included in the National Book Foundation’s list of 5 Under 35. Téa Obreht lives in Ithaca, New York.
Author Earns Her Stripes on First Try 作家初试锋芒,首作成名 译自《纽约时报》查尔斯•麦克格拉斯 2011年3月14日 蒂亚•奥布莱特才25岁,《老虎的妻子》是她的第一本书。这也是她30岁的经纪人塞斯•费舍曼卖出的第一本书;是她的编辑诺亚•埃克在他26岁时买下...
評分The Tiger’s Wife is a book full of controversies, which to some extent make this book more interesting. The controversies lie between the various relationships: family members, villagers who live together, people who are from different countries, and h...
評分老虎的意象可谓多矣,从中国古代“苛政猛于虎”之暴政的化身,到徐志摩《猛虎集》诗歌的转喻,乃至吉卜林《丛林之书》中的兽性凶猛,及《少年派的奇幻漂流》之人性的微妙譬喻。美国小说家蒂亚•奥布莱特亦不甘人后,写出了《老虎的妻子》,讲述了属于自己的老虎的故事。奥...
評分我喜欢这本书,不仅因为它讲了好故事,还因为它又让我想起了我爷。 小的时候有一首歌,“穿起了大头皮鞋,想起了我的爷爷……”,我爷就有大头皮鞋,走路咚咚咚。可惜现在大头皮鞋不流行了,我也穿不着,所以没能像唱歌的那人那样总是想起爷。记得这歌还是在我家的VCD功放机上...
評分老虎的意象可谓多矣,从中国古代“苛政猛于虎”之暴政的化身,到徐志摩《猛虎集》诗歌的转喻,乃至吉卜林《丛林之书》中的兽性凶猛,及《少年派的奇幻漂流》之人性的微妙譬喻。美国小说家蒂亚•奥布莱特亦不甘人后,写出了《老虎的妻子》,讲述了属于自己的老虎的故事。奥...
很花時間的閱讀...
评分A easy read, touching, moving
评分a rare germinal fine mind in literature.
评分A easy read, touching, moving
评分A easy read, touching, moving
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有