福爾摩沙及其住民

福爾摩沙及其住民 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:前衛出版社
作者:[美]史蒂瑞(Joseph Beal Steere)
出品人:
页数:306
译者:林弘宣
出版时间:2009
价格:NTD 300
装帧:平装
isbn号码:9789578016279
丛书系列:台灣經典寶庫
图书标签:
  • 台湾
  • 人类学
  • Taiwan
  • U
  • 海外中国研究
  • 台湾史
  • 台湾史
  • 福尔摩沙
  • 台湾原住民
  • 殖民地历史
  • 19世纪
  • 历史学
  • 文化人类学
  • 游记
  • 台湾研究
  • 西方视角
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

一部塵封百餘年的珍貴書稿,首次曝光!

1873年,Steere親身踏查台灣,走訪各地平埔族、福佬人、客家人及部分高山族,以生動趣味的筆調,記述19世紀下半的台灣原貌,及史上西洋人在台灣的探險紀事,為後世留下這部不朽的珍貴經典。

1873年,年輕的美國博物學者史蒂瑞(Joseph Beal Steere)遊遍中南美洲後,轉而橫越太平洋,一舉深入外人眼中神秘詭譎的福爾摩沙島,展開長達半年的調查採集之旅。當時島上的西方人士極少,像史蒂瑞這種專業的博物學家,更是鳳毛麟角,因此他以超越前人的專業視野,為後世留下這部不朽的踏查記錄。

本書的第一部分,就是史蒂瑞走訪邵族、巴宰族、賽德克族、西拉雅族及排灣族等族群的詳實記錄。他具體描繪了當地的風俗、生態、住屋、服飾、刺青、獵首、語言、音樂等面向,為消失中的台灣南島民族傳統文化,留下一幅權威性的生命圖像。另一方面,他也努力追溯南島民族的過往,從偏遠山區的八十多歲老嫗口中,記錄下一百多個西拉雅語詞彙,更從崗仔林的頭人處,用槍枝換取近30份的「新港文書」。當然,島上隨處可見的福佬人、客家人,以及各地的交通狀況、城鎮、族群關係、習俗、營生方式等,史蒂瑞也沒錯過,透過他的描述,19世紀下半的台灣社會重現在前,彷彿觸手可及。

史蒂瑞返國途中,還特別前往大英博物館圖書館,檢視福爾摩沙的相關文獻。在浩繁書帙間,他搜尋到17世紀的荷蘭牧師干治士、蘇格蘭旅人萊特,18世紀的傳奇冒險家貝尼奧斯基伯爵,以及19世紀的「安妮號事件」船難者金理、史溫侯領事等人所寫下的探險紀事、獄中日記,很多都是今日難以窺見的作品,再加上他本人的所見所聞,就構成了本書的第二部份。

本書雖寫成於1870年代,卻命運乖舛,塵封了百餘年後,才在2002年由李壬癸院士整理出版。但經典畢竟是經典,一經問世,即躋身台灣史的重要文獻,並以生動趣味的筆調,娓娓道出原汁原味的先祖歲月,值得我們細細回味。

李任癸

有關台灣早期的歷史文獻,自從荷西時代以後,因為清朝的閉關政策,很少西方人士能夠到台灣來做較長時間的逗留,也就沒有多少這一方面的西方文獻記錄。台灣開埠之後,從1860年起才有較多的歐美人士陸續到台灣來,他們留下不少第一手的訪查記錄,如Swinhoe (1858), Bullock (1874), Collingwood (1868), Mackay (1896), Ritchie (1875), Steere (1874, 1875), Taintor (1874)等等,時間大都集中在1860至1875年之間。這些第一手的訪查記錄大都是刊登在期刊上的報導文章,後來成為專書的只有馬偕博士(Mackay 1896)的那一部《台灣遙寄》,可惜那是在他去世之後才由別人代為編輯出版,可能被刪掉不少有價值的資訊。直到最近我們才發現美籍學者Joseph Beal Steere(史蒂瑞)曾經於1873至1874年間在台灣調查研究長達半年之久,而且在1878年撰成了一部書稿:Formosa and Its Inhabitants(《福爾摩沙及其住民》),收藏在密西根大學圖書館Bentley Historical Library,一直都沒有出版。

這部書是在偶然的機會中被發掘出來的。1992年2月,我忽然收到密西根大學考古學教授Henry Wright寄來約20件新港文書的影印本,他想知道原件是否值得特別設法保存。我的初步看法是有價值,於是我就又影印了一份寄給土田滋教授,也請他鑑定,因他已研究西拉雅語多年,他很快就回我信說,那批契約文書很有價值。我把他的回信轉給Wright教授,並請他查閱有關Steere的檔案資料,特別是有關台灣的各種資料。一直到2001年7月,他才抽空到該校Bentley Historical Library去翻閱Steere生前所留下的各種手稿以及相關的資料,並且告訴我有各種資料,包括文稿“Formosa and Its Inhabitants?(他把Inhabitants誤記作Languages),內容似乎很值得詳讀。這引起我很大的興趣,毅然決定於2001年12月間親自到密大去看Steere的這批資料。我的興趣主要在台灣南島語言資料。我翻過各種館藏的資料之後,雖然所能找到的語言資料很有限,而且大都已發表(見Steere 1874/75),但他的詳實記錄的確有助於讓我們瞭解十九世紀下半日本人治台之前台灣島民的實際狀況,對於台灣的史學、人類學、博物學都有很高的參考價值。

Sterre於1873年10月初從香港搭船到淡水,他再從淡水搭船到高雄港,當時走水路比陸路要容易得多。他在高雄港附近探險之後,就從高雄坐船趕到台南的安平港,要跟蘇格蘭傳教士甘為霖(William Campbell)、英國駐外領事通譯Bullock會合,三個歐美人士要一起結伴到中部內陸去調查或傳教。從此他展開對台灣內陸地區的調查工作,採集各種動植物標本,記錄原住民的語言文化。他先後走訪了這五個族群:日月潭的水社((邵族)、埔里的埔社(烏牛欄的巴宰族)、湄溪的「生番」(賽德克亞族)、再走訪大社和內社(巴宰族),最後才到南部的崗仔林(西拉雅)、萬金庄(西拉雅)、「傀儡番」(Kalewhan,排灣族)。每到一處,他都有詳細的紀錄,包括各地的風土人情、生態環境、住屋、服飾、刺青、獵首、去齒、語言、音樂、船難等等,可說是應有盡有,鉅細靡遺。最難得的是,他不怕道路險阻,尤其生番地區處處隱伏殺機,隨時都有被獵人頭的危險。有一次他們冒險到霧社山區的湄溪(Tungan)去調查,在歸途中被數十個全副武裝的賽德克族人前後左右包圍起來,準備隨時動手。幸而他們保持冷靜,沒有被沖散。正在危急的時刻,有一隻鳥從頭上飛過去,Steere只開了一槍就把牠打了下來,這產生震懾作用,對方才不敢貿然動手。此情此景真是令人驚心動魄,可真是歷劫歸來。他們回到埔里,巴宰人都以為他們早就被宰了,竟然意外地平安歸來,大家都很熱誠地為他們慶幸一番。

且舉一個例子來說明這部書價值的一斑。在他已發表的論文(Steere 1874, 1874/5)中,他雖提到他收集到的新港文書及其書寫時代和背景,但並沒有說明那些新港文書採集的地點及如何取得。在書稿中他就有詳細的交代,原來他事先已聽到有那種用羅馬字母拼音的平埔族語文,專程前往搜購,他那一批契約文書都是從崗仔林部落酋長的手中以他的槍枝換取來的。因此我們才知道那幾件新港文書確實可以反應崗仔林西拉雅家族的經濟狀況。又如,他所記錄的西拉雅一百多個語彙,都是從更偏僻的山區,根據一位八十多歲的老婦口中問到的。那時她已忘掉了許多西拉雅語,她說連她的父母在世時都很少使用西拉雅語了。他這些背景資料可以提供我們推論:大約在十九世紀上半,西拉雅語就已逐漸消失了(請參見拙著〈新發現15件新港文書的初步解讀〉)。

本書分為兩大部分,各有六章,前半部寫Steere到台灣蒐集動植物標本以及各種人文地理資料的經過,尤其是有關南島民族的第一手資料;後半部寫有關台灣的歷史資料,以及當時各族群的狀況,有許多是引用別人的報告(有些報告在今日很不容易看到),也有他自己的觀察和意見。他寫得非常具體和細膩。有關台灣南島民族的實際情況,在他之前還沒有人寫得那麼翔實和生動。附錄有五種參考資料,大都是史蒂瑞有關台灣的紀錄和他所採集的資料,只有地圖是顯示他在台灣各地旅行的地點和時間,由編輯者繪製。

作者简介

史蒂瑞(Joseph Beal Steere, 1842-1940)

出身密西根大學的傑出博物學家,曾在美洲及東亞的許多地區探險、調查、採集標本,並在考古學、植物學、民族學、人種學、語言學、古生物學及動物學等領域做出貢獻。1870-73年間,史蒂瑞的旅途遍及中南美洲地區,1873年,他更踏上今日的中國、菲律賓、印尼及馬來西亞等地,進行採集標本、記錄語言、調查風土人情的工作。1875年,獲頒密西根大學的榮譽博士學位,榮任密大「自然史博物館」館長,1879年升任動物學及古生物學的正教授。他的作品涉獵廣泛,不僅談論科學,也涉及道德與哲學,是位充滿人文關懷的博物學者。

校訂者簡介

李壬癸

1936年生於宜蘭,夏威夷大學語言學博士,中央研究院院士,曾擔任中研院史語所語言組主任、清華大學語言學研究所所長(第一任)、中研院史語所副所長、中研院語言所籌備處主任(第一任)、台灣語言學會會長(第一任)等。在當今研究台灣原住民語言的學者中,以李院士的成果最為豐碩。曾獲國科會研究傑出獎及傑出特約研究員獎,教育部學術獎及原住民母語研究著作特殊貢獻獎,行政院傑出科技榮譽獎,台美基金會傑出人才成就獎等等。

譯者簡介

林弘宣

1942年生於台中市,台大哲學系畢業,台南神學院碩士,美國哲無大學(Drew University)博士候選人。台灣基督長老教會牧師,美麗島事件受刑人,2005-06年總統府國策顧問。譯有紀伯藍(Kahlil Gibran)的《瘋子》(The Madman)、《人子耶穌》(The Son of Man)等。

目录信息

譯序 林弘宣
編者前言 李壬癸
「福爾摩沙及其住民」及其作者Steere 李壬癸
史蒂瑞小傳 亨利.萊特
作者序 史蒂瑞
導論
名稱的由來/地理位置/自然環境/氣候/港口與河流/澎湖群島/植物/動物
第一部1873-74年福爾摩沙探訪紀實
第一章 初抵福爾摩沙
抵達中國/首途福爾摩沙/打狗/台灣府/蚵仔文化/府城印象/首次探訪內陸
第二章 探訪水番與熟番
水番/驚艷水社湖/水番部落/前往埔社/熟番/收集標本/熟番音樂
第三章 探訪生番
嚮導阿敦/生番、烹飪及農業/好奇的婦女/生番部落/碘酒與人頭/禁忌/生番的器物/刺青/從分水嶺折返/遭遇生番戰士/返回埔社
第四章 北行的種種經歷
道別埔社/訪漢人地盤/大社的熟番/內社的熟番/由陸路北上淡水/馬偕先生/基隆採珊瑚/溫泉聖誕大餐/返回打狗
第五章 新港文書
訪平埔番/崗仔林新港文書/平埔番的語言/風雨訪澎湖/西嶼採珊瑚/前往馬公/大章魚/歌仔戲/返回台灣府
第六章 探訪傀儡番
台灣府的宣教據點/平埔番間的宣教/熟番宣教的開始/打狗的宣教/馬偕在淡水的宣教工作/福爾摩沙宣教何以成功/語言、助手及聖歌/羅馬字母拼音/日本人的入侵/未來的展望
【附錄】
史蒂瑞訪台路線圖及日期 李壬癸繪製
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于那些期待看到热门旅游攻略或者政治光谱分析的读者来说,这本书可能会带来极大的心理落差。它的基调是内敛的、近乎禁欲的,作者对“住民”的定义也相当克制,很少直接触及当代社会的热点议题。相反,它将大量的笔墨倾注于那些被主流历史遗忘的边缘群体——比如某些偏远渔村的老者,或是迁徙至城市边缘的手工业者。我特别欣赏作者在记录这些人物时所展现出的克制与尊重,文字如同冰冷的记录仪,忠实地捕捉生活场景,却在关键的转折点上留下巨大的阐释空间。例如,书中对某次社区抗争的记录,寥寥数语,却将那种面对庞大体制时的无力感刻画得入木三分。整本书的语言风格偏向于学院派的严谨,数据和引证的堆砌虽然有时略显冗长,但保证了其论述的厚重感。它不是一本读起来轻松愉快的读物,更像是一份沉甸甸的田野调查报告,适合对社会学和人类学有一定基础的读者进行深度研读,去挖掘那些潜藏在日常生活肌理之下的社会结构。

评分

不得不说,这本书的叙事结构简直是一场迷宫探险,它完全打破了我对传统地方志的固有认知。作者似乎故意将时间线打散,用碎片化的叙事手法,将各个看似不相关的事件和人物强行编织在一起,形成了一种后现代的拼贴艺术。一开始阅读时会感到一丝困惑,信息的密度极高,不同时期的口述历史、官方档案的片段,以及一些近乎神话色彩的民间传说,相互穿插,让人应接不暇。但随着深入,你会发现这种看似混乱的编排,恰恰是作者试图捕捉“住民”复杂身份认同的最佳途径。它不是在讲述一个单一的故事,而是在构建一个多声部的交响乐。书中对殖民地时期留下的建筑遗迹的分析尤为犀利,那些砖瓦的沉默背后,隐藏着权力更迭的无声呐喊。这种批判性的视角,没有采用生硬的政治口号,而是通过对空间变迁的细致捕捉来实现,高明之处在于,它迫使读者必须主动去填补那些留白,去反思历史是如何被塑造和遗忘的。总体而言,这是一本挑战读者的智识与耐心的“另类”台湾史。

评分

这本书最成功之处,在于其对声音景观的杰出运用。作者似乎有一种将听觉体验转化为文字的魔力,整本书读下来,我的脑海中仿佛回荡着各种层次的声音:远处传来的海潮的低吼、市集上小贩的叫卖声、以及雨夜中屋檐滴水的节奏。这种强烈的听觉沉浸感,极大地增强了阅读的真实度。特别是书中对原住民部落生活场景的侧写,没有落入刻板印象的窠臼,而是通过对祭典音乐的结构分析和文化语境的解释,让我们领略到一种深植于自然的哲学观。作者的语言如同音乐的节拍,时而急促如鼓点,时而舒缓如长笛。虽然全书的主题并不集中,但这种对“生活声音”的执着记录,反而为这些破碎的片段提供了一个统一的背景音轨。对于我这样的普通读者而言,这本书与其说是一次知识的获取,不如说是一场精心编排的听觉之旅,它提醒了我,理解一个地方,首先要学会倾听它最深层的呼吸声。

评分

这本《福爾摩沙及其住民》真是让人耳目一新,它以一种近乎田园牧歌式的笔触,描绘了一个我从未想象过的台湾岛屿。作者似乎对这片土地怀有一种近乎虔诚的迷恋,文字中充满了对自然景色的细腻描摹。我仿佛能闻到山间潮湿的泥土气息,看到阳光穿过茂密的樟树林洒下的斑驳光影。特别是书中对不同季节更迭时,岛上居民生活习俗的记录,那种与土地紧密相连的古老韵律,让人深深着迷。书中不乏对早期移民筚路蓝缕的艰辛生活场景的刻画,虽然没有宏大的历史叙事,但那些微观的、琐碎的日常片段,却比任何史诗都更能打动人心。我尤其喜欢其中关于传统手工艺复兴的探讨,那种对逝去技艺的挽歌与期盼交织的情感,处理得极其到位,既不矫揉造作,又饱含深情。这本书更像是一本精美的散文集,它没有试图去定义“福尔摩沙”的宏大意义,而是温柔地展示了生活本身的美丽与哀愁,读完后,只觉心中一片澄澈,仿佛也沾染了那份来自南方的、温润的光泽。它成功地将地理、人文、情感融为一炉,成为一本值得反复品味的佳作。

评分

读完《福爾摩沙及其住民》,我有一种强烈的感受:作者似乎并不关心“福尔摩沙”这个名字本身所承载的符号意义,而更像是一个冷眼旁观的观察者,记录着生活在岛上的人们如何日常化地处理“存在”的荒谬感。书中关于传统信仰与现代消费主义碰撞的段落尤其引人深思。作者描绘了一群在深夜的便利店前,依然按照古老习俗祭拜的路人,这种时空错位的荒诞感被描绘得既可笑又可悲。作者的文笔带着一种独特的疏离感,仿佛他本人也只是一个匆匆过客,用镜头般的精准捕捉每一个瞬间,却不轻易投入个人情感。这种距离感反而让读者能够更清晰地审视这些文化现象的本质。我感觉这本书更像是一部现代寓言,那些岛上的住民,无论其背景如何,都在努力地用旧有的工具修补新的裂痕。它没有提供任何解决方案,只是清晰地展示了问题所在。这种近乎残酷的诚实,让这本书具有了一种持久的、令人不安的力量,迫使我跳出自己的舒适区去思考。

评分

从音乐的天分上来看,“福尔摩沙”的原住民和他们的汉人邻居,两者可说是有天壤之别。汉民族的耳朵和喉咙的构造,似乎跟别的民族完全不同,我看除了他们自己之外,其他的民族根本无法享受他们那种音乐。我所说的并非个别情况……2016-07-22。。更新:读完,当然有很多偏见,但瑕不掩瑜。

评分

从音乐的天分上来看,“福尔摩沙”的原住民和他们的汉人邻居,两者可说是有天壤之别。汉民族的耳朵和喉咙的构造,似乎跟别的民族完全不同,我看除了他们自己之外,其他的民族根本无法享受他们那种音乐。我所说的并非个别情况……2016-07-22。。更新:读完,当然有很多偏见,但瑕不掩瑜。

评分

从音乐的天分上来看,“福尔摩沙”的原住民和他们的汉人邻居,两者可说是有天壤之别。汉民族的耳朵和喉咙的构造,似乎跟别的民族完全不同,我看除了他们自己之外,其他的民族根本无法享受他们那种音乐。我所说的并非个别情况……2016-07-22。。更新:读完,当然有很多偏见,但瑕不掩瑜。

评分

从音乐的天分上来看,“福尔摩沙”的原住民和他们的汉人邻居,两者可说是有天壤之别。汉民族的耳朵和喉咙的构造,似乎跟别的民族完全不同,我看除了他们自己之外,其他的民族根本无法享受他们那种音乐。我所说的并非个别情况……2016-07-22。。更新:读完,当然有很多偏见,但瑕不掩瑜。

评分

从音乐的天分上来看,“福尔摩沙”的原住民和他们的汉人邻居,两者可说是有天壤之别。汉民族的耳朵和喉咙的构造,似乎跟别的民族完全不同,我看除了他们自己之外,其他的民族根本无法享受他们那种音乐。我所说的并非个别情况……2016-07-22。。更新:读完,当然有很多偏见,但瑕不掩瑜。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有