西德尼·謝爾頓,2007年1月30日,謝爾頓在洛杉磯逝世,享年89歲。他是世界上唯一集奧斯卡奬、托尼奬和愛倫·坡奬於一身的作傢,前17本小說全部登上過《紐約時報》暢銷書排行榜的榜首。
根據吉尼斯世界紀錄的記載,他是世界上被翻譯得最多的作傢,他的作品被譯成51種語言,引介到180個國傢和地區,全球總銷量超過3億冊。
Lovely, idealistic Tracy Whitney is framed into a fifteen year sentence in an escape-proof penitentiary. With dazzling ingenuity she fights back to destroy the untouchable crime lords who put her there. With her intelligence and beauty as her only weapons, Tracy embarks on a series of extraordinary escapades that sweep her across the globe. In an explosive confrontation Tracy meets her equal in irresistible Jeff Stevens, whose past is as colorful as Tracy's.
书是木文堂的老板极力推荐的。 回去两天看完了。 前半段是精彩的,一个女子从幸福的天堂坠落至难以想象的深渊,夜里的梦呓,假如明天来临。 看的时候有些心惊肉跳,总想着,如果是自己,早就崩溃无数次了。 只是作者是仁慈的,把书中的女子描写成了智慧,勇气,力量的“女神”...
評分 評分书名和作者,都久仰大名. 谢尔顿何许人也?谷歌便知,呵呵. 我是充满着期待去看这本书的,下班电梯里、等红灯时都手不释卷. 这是怎样的一种精神! 阅读完之后有仇怨得伸的那种快感. 毕竟我们东方人都讲究个"君子报仇十年不晚"、"卧薪尝胆"... 这种故事要讲究个报仇雪恨的. 毕竟我们...
評分比如,特蕾西是被陷害入狱。出狱后,还那么轻信于人,让她单独去犯罪她想都没想又去了…… 第一次行窃时,对警察谎称自己是房子主人的朋友竟然就蒙混了过去。 在游轮上调戏两位象棋大师时,事先不知道如何战胜两位高手就听杰夫的话上场了。 其实,任何一个真正的棋类大师,...
評分整个故事,没有太多吸引力。 在厕所里读都觉得很没有吸引力,我觉得就是真的没有吸引力了。 每个角色的命运在他出场那一刻,就定了方向的往下走。 sigh...
Sidney Sheldon的英文讀起來果然很輕鬆,用最簡單的單詞和語法錶述最精彩的故事,他應該達到瞭海明威對文章的要求
评分譯成中文,我不會高分點贊,倒是英文,我覺得挺適閤我的~
评分媽媽的書,七幾年還是八幾年的封麵依然擋不住故事的魅力!很勵誌,很麯摺!
评分恐怕已經有數不勝數的影像作品嚮西德尼緻瞭敬,幾十年前的巧妙劇情安排今天讀來好看依然。尋根問源總是通往去處的陽光大道,走起來要耐心。西德尼當真是好萊塢電影工業的源頭之一,深入材料,架構劇情,講故事,不在文字和概念上弄玄虛,樸實直接冷靜。
评分純粹找下英語語感,內容實在是。。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有