清川 あさみ(キヨカワ アサミ)1979年淡路島生まれ。2001年より糸や布を使った数々のアート作品、衣装、空間、イラストレーションを発表しつづける作家として、そのオリジナルな世界観が様々な分野から注目されている。またCMなどの広告、CDジャケット等を数多く手がけるアートディレクターとしても活躍している 宮沢 賢治(ミヤザワ ケンジ)1896年岩手県花巻市生まれ。1933年(昭和8年)、37歳で没。1924年(大正13年)『春と修羅』『注文の多い料理店』を出版。生前刊行されたのはこの二冊だけだが、空前絶後の魅力にあふれた作品群によって没後評価が高まり、数多くの童話や詩集が刊行され、国民的作家とされるようになった。盛岡高等農林学校に在学中に日蓮宗を信仰するようになる。卒業後一時上京したが、妹の病のため帰郷し、花巻農学校の教員となる。辞職後も、岩手の地で、農耕と創作に献身した
布、糸、ビーズやクリスタルで織りなす宇宙—空前絶後の名作『銀河鉄道の夜』決定版。
水素よりも透明な銀河の水、
サファイアやトパーズの河原、
眼もさめるような白い十字架、
楽器の旋律の森、
りんごと薔薇の匂いがする風、
きらきら燃えるとうもろこしの地平線……
鳥を捕る男、
踊るインディアン、
ハープのような孔雀、
タイタニック、
跳ねる鱒、
真っ赤な蠍……
宮沢賢治が言葉で描いた空前絶後の情景が、ページをめくるたび、目の前に鮮烈に立ち上がります。
ジョバンニとカンパネルラ、ふたりの悲しみを乗せ、
ほんとうの幸いをもとめて、列車は走る——
「ページをめくるたびに
美しい深い世界が広がる。
本当に素敵です。」
宮崎あおい(オビより)
编按:本文系《银河铁道之夜》译者周龙梅的译后记,她译过多版本的《银河铁道之夜》,包括此次国内首次出版的中文简体漫画版。周龙梅还翻译了宫泽贤治的其他众多作品:《风又三郎》《水仙月四日》《要求太多的餐馆》《座敷童子的故事》等。 文/周龙梅 宫泽贤治被誉为“日本代表...
评分看《黄色的西红柿》那篇文章的时候我被打动了。我被感动了。 一只被做成标本的蜂鸟给一个逃课的小孩讲了一个感人的故事。故事的主角是一对兄妹。两个孩子每天无忧无虑地生活着。有一年两人种了几棵西红柿,其中一棵结出金黄色的果实。妹妹问哥哥这是什么,哥哥...
评分最近,打算帮儿子建一个书柜,省的他天天围着我的书柜打转。相较于电子书,我还是更喜欢纸质书。因为,那不只是文字或图片,而是一个作品,好的书,甚至可以说是一件艺术品。当他陈列在案,你若喜欢,便会感受到如一见钟情般的欢愉,这样的情感,如今仍然是电子书难以提供的。...
评分我是个很相信缘分的人。 人与人的相遇,总是充满了种种偶然与巧合,一不小心,就改变了我们的生命轨迹。 人与人是如此,人与文字也是如此。 这世上的文学多如繁星,穷极一生,也总有遗珠之恨。 有些了不起的作家,也许我们至今都未曾听过他们的名字,进而错过了那些他们用文字...
评分【关于之前】 之前其实早就读完了这个故事,但是因为没有时间,就没有写下评价。最近有了时间,就把这个故事再仔细看了一遍,再来写读后感。第一次读与第二次读的感受还是有所不同的。 【正文】 宫泽贤治以无比华美的文笔,为我们描绘出了绮丽的星空图。在这璀璨的天幕上,两...
再度泪流满面。一本在手,幸福到99。
评分再度泪流满面。一本在手,幸福到99。
评分再度泪流满面。一本在手,幸福到99。
评分绘图相当惊艳,每一幅都可独立成画。材料的运用和银河很搭配,觉得很妙,刚刚好~~想之后读读小说。@京都冈崎茑屋书店
评分再度泪流满面。一本在手,幸福到99。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有